Cocktail tradutor Francês
3,601 parallel translation
We got a White Russian on ice.
Un joli cocktail White Russian.
A bottle of champagne and several oysters and she discovered that the cocktail waitress was from Lyon.
Une bouteille de champagne et quelques huîtres et elle a découvert que la serveuse de cocktail venait de Lyon.
You know, just so if I see him at a cocktail party, I can spill a glass of wine on him.
Tu sais, juste au cas ou je le verrai à une soirée, que je puisse lui balancer un verre de vin à la figure.
I do, but your sister is just stoned on a cocktail of antipsychotics and sedatives that would leave a large circus animal glassy-eyed and affectless.
je sais, mais votre soeur est a juste pris un cocktail d'antipsychotique et de sédatifs qui laisserait un animal de cirque les yeux vitreux et sans réactions.
I slipped it into her purple Jesus, okay?
Je l'ai glissé dans son cocktail, ok?
Let me just get your fiber shake ready and your humidifier like you like it, and you are good to go!
Je prépare ton cocktail de fibres, j'allume ton humidificateur, et ce sera bon.
Make that cocktail the same way I like my men.
Fais ce cocktail de la même façon que j'aime les hommes.
Here's your high-ball, darling.
Voilà ton cocktail, chéri.
- She had one cocktail.
- Elle a pris un seul cocktail
I'd like to ask everyone to raise their cocktail, but I can't.
J'aimerai demander à tout le monde de soulever leur cocktail, mais je ne peux pas.
I quote, "she is a thug in a cocktail dress."
Je cite : "C'est une crapule en robe de cocktail."
I also got beans, batteries, cocktail wieners, many mustards.
J'ai aussi des haricots, des piles, des saucisses et de la moutarde.
Six months ago, I was a cocktail waitress at the Rusty Busty, flirting for tips.
Il y a 6 mois j'étais serveuse de coktail au Rusty Busty, flirtant pour des pourboires.
I'll stay for drinks.
Je resterai au cocktail.
You want a cocktail?
Tu veux un verre?
- Actor : So is it cocktail time yet?
- Alors c'est l'heure du cocktail?
We are going into Manhattan for fruit cocktail and champagne.
Nous allons à Manhattan pour boire des cocktails de fruits et du champagne.
I believe you've had a cocktail.
- T'as bu un cocktail.
It could be a pretty potent mix.
Ça peut donner un cocktail assez violent.
It's like a cocktail party, but with more - -
C'est comme un cocktail, mais avec plus de...
It's a volatile cocktail.
C'est un cocktail explosif.
He died of a concentrated cocktail of sodium thiopental, pancuronium bromide and potassium chloride.
Il est mort d'une concentration massive de thiopental sodique, bromure de pancuronium et chlorure de potassium.
Who needs another cocktail?
Polina : Qui veux un autre cocktail?
It must've been the cocktail.
Ca doit être le coktail.
Okay, let's get a cocktail and find your man.
Allons chercher un cocktail et trouver ton mec.
- I offer you a cocktail?
- Je vous offre un cocktail?
The lady in the purple cocktail dress.
La dame avec la robe de cocktail violette.
I printed my resume on some cocktail napkins
J'ai imprimé mon CV sur quelques serviettes à cocktail.
Cocktail?
Un cocktail?
She's gonna require strict supervision around the clock, daily therapy, constant monitoring till we find a drug cocktail to keep her stabilized.
Elle a besoin de soins, d'une thérapie quotidienne, tant qu'on n'a pas de traitement adéquat.
And then, after a few Cuban hummers- - get your minds out of the gutter, it's a drink.
Et alors, après quelques Hummer Cubains- - sortez vos esprits de l'ignorance, c'est un cocktail.
What do you think of this for the Sotos'cocktail party?
Tu penses quoi de ça pour la fête de cocktail de Soto?
It's called a black and tan!
ça s'appelle un "Black and Tan"! ( Cocktail de bière )
Waiter : Could I start you off with a cocktail?
Serveur : voulez-vous un apéritif?
My heart hurts!
Mon coeur brûle. Tu veux un cocktail?
There's a "meet the candidate" cocktail party on Wednesday.
Il y a une soirée de cocktail "rencontre le candidat" mercredi.
All right, I need a cocktail.
Bon, j'ai besoin d'un verre.
Uh, there's a swanky D.C. Cocktail party at the Hay-Adams, and I got us all on the list.
Il y a un cocktail classe au Hay-Adams, et je nous ai fait inviter.
Hey, why don't we celebrate our last day of freedom with a nice pitcher of mimosas?
Hé, pourquoi on ne fêterait pas notre dernier jour de liberté avec un bon pichet de cocktail mimosa?
I don't know, that, that last mimosa tasted a little weird.
Je ne sais pas, ce dernier cocktail mimosa avait un goût bizarre.
We need to go out to a bar and get you a cocktail.
On doit aller dans un bar et te prendre un cocktail.
You're a man who's in desperate need of a cocktail.
T'as l'air d'un mec qui a désespérement besoin d'un cocktail.
I made you a mocktail.
Je t'ai fait un cocktail sans alcool.
Better dig in before it becomes shrimp cocktail.
Vous feriez mieux de les attaquer avant que ça devienne un cocktail de crevettes.
She was at this tea party at the home of Charles Dodgson- -
Elle était au cocktail au domicile de Charles Dodgson..
I'll not be taken down by this psychotic cocktail waitress.
Je me laisserai pas faire par une serveuse psychotique.
Wait, when you said we wouldn't be taken down by this psychotic cocktail waitress, did you mean we weren't gonna cave or that we were?
- Exact... Tu disais ne pas te laisser faire par une serveuse psychotique, mais dans quel sens, au juste?
Tonight we'll be reporting on the killer cocktail waitress and the congressman...
On parlera de la serveuse tueuse et du représentant qui...
How are your mixology skills?
Qu'elles sont tes connaissances sur l'art du cocktail?
Cocktail dress.
Robe de cocktail.
How's that Harvey Wallbanger?
Alors, ce cocktail?