Cocky tradutor Francês
1,031 parallel translation
Am I looking cocky?
Un air assuré, moi?
They're getting cocky again.
Ils sont encore arrogants.
I should be more careful in future, if i was you... not so cocky.
Je ferais attention, si j'étais vous... Et pas trop le malin.
Paulie's just the kind of cocky little punk you'd pick.
Paulie est la proie idéale.
Johnson's buddy, nice and cocky - I'll bust him apart at the seams.
Je vais anéantir son insolence.
Perhaps you won't be so cocky, once you settle down.
Une fois casé, tu ne seras plus aussi prétentieux.
How foolish and cocky we are in our youth.
On est ridicule quand on est jeune. Absurde arrogance.
Cocky?
Sûr de lui?
More than cocky, sir.
Plus que sûr de lui.
Cocky, but tense.
Impudent, mais tendu.
I know you Italians, all passion and cocky!
Je vous connais les Italiens, plein de passion, plein d'arrogance!
Just too damn cocky, you know what I mean?
Des vantards, c'est tout ce qu'ils sont.
You're a cocky, you know?
- Tu es connu.
I know man, I know I'ma cocky.
Je sais.
You're a cocky internationally.
- tu es une star internationale!
But you're so damn cocky and sure of yourself!
Vous pourriez au moins penser que vous vous trompez. Mais vous maintenez vos propos!
Don't get too cocky. You could stumble too.
Fais gaffe, toi aussi.
'Cause she's always so cocky, Helga is.
Elle qui la ramène toujours.
Don't get cocky.
Ne te fatigue pas.
It's just the thing just goes off cocky-wobbly.
Ce foutu machin part dans tous les sens.
Oh! Don't get so cocky! The blind killing the blind...
Quelle gloire tirerais-tu de profiter de cette aubaine?
Shut up, this is my territory, so don't get cocky.
Tu es soûl. Et alors?
How cocky!
Belle allure!
How cocky!
Ce gosse a la peau dure.
You know, Lieutenant, you're really a cocky fellow.
Vous êtes du genre plutôt suffisant.
He wasn't so cocky when I saw him at 7 : 00 this morning.
Il était moins faraud quand je l'ai vu ce matin à 7 h.
You sure are cocky for a starving pilgrim.
Vous avez de l'aplomb pour un affamé!
I'll teach you to be cocky!
Je vais t'apprendre à être arrogant!
That boy cocky.
Quelle suffisance!
He has no respect for Japanese. The cocky bastard.
Il manque de respect aux Japonais, ce salopard!
Boy, you're gettin'cocky, huh?
Tu deviens arrogant, hein?
I guess in the old days, I was cocky, kind of a strutting'bird.
Il paraît que dans le temps, j'étais un fier coq - et je me pavanais. - Vous avez peu changé depuis ce temps-là.
Too cocky...
Trop sûrs d'eux.
Awful cocky, all of a sudden.
Tu as une grande gueule, tout d'un coup.
Are we talking about number one or cocky-doody?
Soyons plus spécifiques. Voulez-vous parler de la petite ou de la grosse commission?
For argument's sake, let's say cocky-doody.
Disons, de la grosse.
I'd say professionally, cocky-doody has very little to do with the future sexual development of the adolescent.
Mon point de vue de professionnel est que cela n'a pas grand-chose à voir avec le développement sexuel.
Look how cocky she is.
Regarde-la avec son air suttisant,
Don't get cocky.
Mais n'attrape pas la grosse tête!
Making women hate men, acting cocky...
Les femmes détestent les hommes qui agissent en étant arrogant...
Maybe "cocky" isn't the right word!
Peut-être "arrogant" n'est pas le bon mot!
You cocky man!
Toi, l'homme suffisant!
So anyway, he was working ARVN patrols, you know, had one of them cocky gook asshole lieutenants and shit.
Il patrouillait avec l'armée vietnamienne, avec un salopard de lieute niac.
How cocky you are!
Jeune maître, quel air imposant!
Don't get too cocky, Samwise.
Ne sois pas trop insolent.
You're getting cocky.
Tu deviens arrogant.
We were feeling cocky as hell.
On était très fiers.
I'm sorry, sir. He's so cocky.
Il est trop insolent.
- You're old and you're acting all cocky! - You're calling me old?
Vieux, moi!
Here we go for the kill. Cocky, aren't you?
- Puis-je participer?
You ´ re too cocky.
- Tu es trop sûr de toi.