Coleman tradutor Francês
1,060 parallel translation
You're Claris Coleman's fella.
Tu es le petit ami de Claris Coleman.
- Good day, Col. Coleman.
- Bonjour, colonel Coleman.
Col. Coleman... your company owns that old abandoned shack across from the office.
Colonel Coleman, votre entreprise a une cabane abandonnée en face du bureau.
- You might try Col. Coleman.
- Essayez auprès du colonel Coleman.
Col. Coleman's always been after that property.
Le colonel Coleman a toujours voulu cette propriété.
I wouldn't ask you, Coleman, but Mrs. Call needs Tammy, and so do I.
Je ne le vous demanderais pas si Mme Call et moi n'avions pas besoin d'elle.
So, thanks to him and Miss Coleman, you got yourself a job.
Grâce à lui et à Mlle Coleman, tu as un emploi.
Miss Coleman. Miss Coleman, please call Chief of Staff.
Mlle Coleman, communiquez avec le médecin-chef.
Coleman hates dust.
Coleman déteste la poussière.
Coleman wants me to show you how we change bedpans.
Coleman veut que je vous montre à changer les bassins de lit.
I want you close to the recovery room every moment, Coleman.
Restez près de la salle de réveil, Coleman.
That to some it's just like a song singing, and to others, like Miss Juliet in the play, or Miss Coleman, it's...
Pour certains, c'est comme une mélodie, pour d'autres, comme Mlle Juliet ou comme Mlle Coleman, c'est...
Miss Coleman?
Mlle Coleman?
Rachel Coleman and Wayne Bentley?
Rachel Coleman et Wayne Bentley?
I mean, maybe your whole life is dedicated to leechcraft, but, well, for Miss Coleman it is just a foxhole.
Votre vie est entièrement consacrée à la médecine, mais pour Mlle Coleman, ce n'est qu'une renardière.
Well, Coleman's been with Dr. Bentley long enough to realize that our work leaves little time for love or anything else.
Elle travaille avec le Dr Bentley assez longtemps pour savoir que notre travail laisse peu de temps à l'amour ou à autre chose.
I can thank Miss Coleman for that.
C'est grâce à Mlle Coleman.
Miss Coleman in her way, and others in other ways.
Mlle Coleman, à sa façon, et les autres à la leur.
Miss Coleman!
Mlle Coleman!
I stuck my chin out with Coleman getting you another chance, Tammy, so please take it easy.
J'ai supplié Coleman de vous donner une autre chance, Tammy, alors allez-y doucement.
Well, I ain't afeared, knowing that she be in such good hands as yours and Dr. Bentley's and Miss Coleman's, and above all, the good Lord's.
Je n'ai aucune crainte, sachant qu'elle est entre vos mains, celles du Dr Bentley, de Mlle Coleman, et surtout entre les mains du bon Dieu.
What about Coleman?
Et Coleman?
But Miss Coleman ain't gonna be there.
- Mais Mlle Coleman ne será pas là.
It's on account of me that Miss Coleman took off.
C'est à cause de moi si Mlle Coleman est partie.
I just got to go and try to find Miss Coleman and tell her how much Dr. Bentley needs her.
Je dois retrouver Mlle Coleman et lui dire à quel point le Dr Bentley a besoin d'elle.
I'd breathe a heap of a lot easier if I knew Miss Coleman was in there.
Je me sentirais mieux si je savais que Mlle Coleman était là-dedans.
Headquarters for this area is in Coleman. That's about 30 miles west of Mayville.
Le poste de cette zone est à Coleman, à 50 km à l'ouest de Mayville.
And you know the first place he's going is police headquarters in Coleman.
Il va aller directement voir la police à Coleman.
He isn't going to reach Coleman, Ernie. Because we're going to see that he doesn't.
Il n'ira pas à Coleman, car on va l'en empêcher.
You'll have 30 miles of nothing but desert till you get to Coleman. It's a bad stretch. There isn't a gas station or a store.
Tu as 50 km de désert avant d'arriver à Coleman, sans magasin, ni station.
And at this hour, there won't even be a light burning in a burg like Coleman.
Et à cette heure-ci tout est fermé, à Coleman.
There's a chance we can reach Coleman.
Nous avons une chance d'atteindre Coleman.
If it's up to them, we'll never reach Coleman.
Ils peuvent nous empêcher de passer.
I'm gonna to call the police in Coleman.
Je vais appeler la police de Coleman.
We've got to get to Coleman.
Nous devons aller à Coleman.
It can't be that much farther to Coleman.
Coleman ne peut pas être bien loin.
Dad, they're not gonna let us reach Coleman.
Ils ne nous laisseront pas aller à Coleman!
All right. You two can ride back to Coleman with me and give your report.
Vous pouvez venir à Coleman faire votre déposition.
Two of the survivors are the expedition surgeon, Dr. Coleman, and the leader of the expedition, Dr. Janice Lester.
Il y a deux survivants : le Dr Coleman et le chef de l'expédition, le Dr Janice Lester.
Dr. Coleman, accompany the patient to the Sickbay.
Dr Coleman, accompagnez la patiente à l'infirmerie.
Dr. McCoy. Dr. McCoy, you and Dr. Coleman seem to disagree on diagnosis.
Dr McCoy, vous et le Dr Coleman ne semblez pas d'accord sur le diagnostic.
Dr. Coleman isn't prepared to say what form of radiation.
C'est sur le type de radiation que nos avis divergent.
Tests with the ship's equipment shows no signs of internal radiation damage, Dr. Coleman.
D'après les examens, l'irradiation n'a causé aucune lésion interne.
Dr. Coleman. Dr. McCoy has had a great deal of experience with radiation exposure onboard the Enterprise.
Dr Coleman, le Dr McCoy a beaucoup d'expérience en matière d'irradiation à bord de l'Enterprise.
Dr. McCoy, I am sorry, but I'm gonna have to take you off the case and turn it over to Dr. Coleman.
Dr McCoy, je vais devoir demander au Dr Coleman de vous remplacer.
Dr. Coleman wants to assume the full responsibility.
Le Dr Coleman est prêt à assumer toute la responsabilité.
Dr. Coleman, your patient.
Dr Coleman, votre patiente.
Dr. Coleman, didn't you suggest a sedation to rest the patient? - Yes, captain.
N'aviez-vous pas parlé d'endormir la patiente pour la calmer?
- Dr. Coleman? - Nurse, administer the sedative.
Infirmière, administrez le sédatif.
I'm here because Dr. Coleman's record states that he's incompetent.
Le Dr Coleman est incompétent.
However, Dr. Coleman disagrees.
Mais le Dr Coleman n'est pas d'accord.