Collateral damage tradutor Francês
581 parallel translation
For years afterwards... these people would suffer from leukemia and cancer... part of the collateral damage inflicted by the bomb.
Pour bien des années, ces gens allaient souffrir de leucémie et de cancer... à cause des damages collatéraux de l'explosion.
There's collateral damage in the cargo area.
Ils ont aussi des ennuis sur leur chargement.
I hadn't counted on this kind of collateral damage.
Mais je n'avais pas prévu ces... dégâts annexes.
Let's go there with a strike force, knock out their infrastructure quicker than you can say,'collateral damage.'
On enverrait les forces d'assaut détruire leurs infrastructres en deux temps, trois mouvements.
Still have steel pin here, steel pin here, little medial collateral damage.
J'ai encore une broche, là. Légères séquelles médianes.
There's gonna be collateral damage.
Il y a des dommages collatéraux.
If I was, I'd simply fire a Dragon into your JAG headquarters and blow Vickers to hell, along with everyone else, and chalk it up as collateral damage.
Sinon, je lancerais un missile sur le QG du JAG qui réduirait en miettes Vickers ainsi que tous vos collègues.
At worst, it's collateral damage.
Au pire, des dommages collatéraux.
Pulling them out might cause some pretty nasty collateral damage.
Les arracher pourrait causer des dégâts collatéraux assez sérieux.
That way, we not only destroy the stuff we take out the driveway splash on the house and, with any luck get some collateral damage to the neighbors. What a waste! For any other reason this would've been the funnest thing ever.
comme ça, on ne fais pas que les détruire on enlève l'utilité on salit la maison, sans aucune chance d'avoir des dommages collatéraux aux voisins quel gachi pour aucune autre raison ça a été la chose la plus marrante à faire.
And with your floating arsenal depleted... your troops are likely to suffer some serious collateral damage.
Et avec ta flotte décimée... tes troupes vont subir beaucoup de dommages collatéraux.
Collateral damage.
Dommages de guerre.
It's called collateral damage.
Cela s'appelle un dommage collatéral.
- I'll give you collateral damage.
- Je vais t'en donner, du dommage collatéral.
! - Want collateral damage?
- T'en veux, du dommage collatéral?
You've given me nothing but a trail of collateral damage from Zurich to Paris.
Vous ne m'avez laissé que des dégâts aux tiers de Zurich à Paris.
Collateral damage, sir. Regrettable but necessary, so that Bauer could get to Wald.
C'est regrettable, mais c'était nécessaire pour que Bauer coince Wald.
He doesn't want to be collateral damage, but he'll die to protect the plan.
- Il ne veut pas être un dommage collatéral.
The bold nature of the hit, the disregard for collateral damage, indicates the work of the Triad.
Le mépris pour les pertes civiles indique que c'est l'oeuvre de la Triade.
Collateral damage is...
Des dégâts concomitants pourraient...
What was he, collateral damage?
C'était une victime innocente?
When I had David Banner locked up and sent that kid away, I didn't give that boy a second thought ; he was just collateral damage.
Lorsque j'ai bouclé Banner... je n'ai pas prêté la moindre attention au gamin... un dommage collatéral, voilà ce qu'il représentait.
If we deploy the electromagnetic array, there should be no collateral damage.
Avec la barrière électromagnétique que nous avons déployée... nous ne risquons aucun dommage collatéral.
Some collateral damage is unavoidable.
Des dommages collatéraux seront inévitables.
As smart as our weapons have become, there may be some collateral damage.
Ce sont des bombes intelligentes, mais il peut y avoir des dommages collatéraux.
We can't do that over the city without serious collateral damage.
Nous ne pouvons pas tirer dessus au-dessus de la ville, sans engendrer de dommages collatéraux.
Before collateral damage becomes an issue, just over four minutes.
Il nous reste un peu plus de 4 minutes avant d'éventuels dommages collatéraux.
So Jason Gilbert was just collateral damage.
Jason Gilbert n'était qu'un dommage collatéral.
- Do they consider the collateral damage of a pursuit like that?
- Ils se rendent compte des risques que causent ces poursuites.
Sort of like collateral damage.
Une sorte de dommage collatéral.
That's collateral damage.
Dommages collatéraux.
- Collateral damage.
- Dommage collatéral.
For one, superheroes cause a lot of collateral damage... And we don't want to get our butts sued.
A force de tout casser sur notre passage, on pourrait se faire traîner en justice.
- "Collateral damage"? - That's the one.
- Un dommage collatéral.
"Collateral damage"?
"Dommage collatéral"?
So much sentimentality is not good Yes people have died, many people have died in this riot... but that is just collateral damage
tellement sentimentality n'est pas bon oui les gens sont morts, beaucoup de gens sont morts dans cette émeute... mais c'est juste des dommages collatéraux
Collateral damage.
Dommages collatéraux.
And the Palestinian civilians who are being brutalized somehow blend into the image of this collateral damage, or accidental bombings, and it all becomes one image, and that's disaster... for the American side of it in the... in the Arab perception.
Et les civils palestiniens qui sont brutalisés se mélangent aussi d'une façon ou d'une autre à ce dommage collatéral, ou aux bombardements accidentels, et tout se fond en une seule image, ce qui est catastrophique... en ce qui concerne les Américains dans la... la perception arabe.
So what? If you go to war, there's going to be some collateral damage.
Quand on part en guerre, il y a des dégâts dans le civil.
It was... Except on this operation, a policeman died. Do you consider that to be collateral damage?
C'est une enquête sur des meurtres, dont celui d'un policier courageux, père de deux jeunes enfants.
You know enough to help us get maximum effect with minimum collateral damage.
Vous en connaissez assez pour nous aider à être plus efficaces avec un minimum de dommages collatéraux.
We've reduced the collateral damage numbers substantially.
On a nettement réduit les chiffres des pertes civiles.
I want a full collateral damage assessment report for a daylight assault on my desk within the hour.
Je veux un rapport complet sur les pertes civiles pour une attaque de jour sur mon bureau, dans une heure.
Collateral damage, zero.
Destruction collatérale : 0.
- Coiiaterai damage, huh?
- Dommage collatéral, hein?
She was collateral damage.
Ça vient d'une autre blessure.
The rest looks like collateral damage.
Le reste n'est que dommage collatéral.
Collateral damage.
Pertes de guerre.
Collateral damage
dommages collatéraux
Collateral damage!
dommages collatéraux!
We launch the Tomahawks in the next four hours we can minimize collateral damage.
- pour minimiser les dégâts civils.