Comet tradutor Francês
1,111 parallel translation
The Happer Comet or Happer's Comet... or Comet Happer.
'" Comète de Happer'",'" Comète d'Happer'", ou'" la Comète Happer'"...
Mr Happer's got his comet. Hooray!
'" M. Happer a trouvé sa comète, alléluia!
You do know what a comet is, don't you?
Vous savez ce qu'est une comète, n'est-ce pas?
Did you want to buy a comet, as well?
II y en a? Vous voulez en acheter une aussi?
If you want to find a comet, you just have to look long enough in the right place.
Pour en voir une, il suffit de regarder assez longtemps au bon endroit.
If I had the inclination, I would look in Leo, but it seems like an awful lot of trouble just to find a comet.
Si ça me prenait, je regarderais le Lion, mais... c'est se donner beaucoup de mal pour une simple comète.
'I don't know, but I'm told that comet-wise, Leo may be worth a look.'
Je ne sais pas très bien. Mais on dit que le Lion vaut le coup d'oeil.
-'I haven't seen a comet yet, sir.
Je n'ai pas encore vu de comète.
Moritz, you idiot! -'Ben said that meteors are always a good sign of a comet.'
... disait que les météores annoncent toujours une comète.
I saw Halley's Comet fly over.
J'ai vu passer la comète de Halley.
I was too young to see Halley's Comet.
J'étais trop jeune pour voir la comète de Halley.
However in the 80s the Napoleon comet begins to shine again first at the Telluride festival then London, New York, Los Angeles, Rome,
Pourtant, à partir des années 80, la comète Napoléon amorce son retour. C'est d'abord le festival de Telluride, puis Londres, New York, Los Angeles, Rome,
A good guest is like Halley's Comet... seen and enjoyed seldom and briefly.
Une bonne invitée est comme la comète d'Halley... On doit la voir et l'apprécier rarement et brièvement.
The citizens of Earth would get an extra Christmas present this year, as their planet orbited through the tail of the comet.
Les habitants de la Terre vont avoir un beau cadeau de Noël cette année, quand leur orbite va croiser la queue de la comète.
Regina, I want you to clean everything up so we can get out of here in time to watch the comet.
Regina, je veux que tu nettoies, qu'on rentre à temps pour voir la comète.
Think I'm gonna miss this comet thing for a lousy hundred dollars?
Je vais rater la comète pour 100 malheureux dollars?
You know, if we spend the night in here, we're gonna miss the comet.
Si on passe la nuit ici, on va rater la comète.
She wants me to like, haul chips and dips around for her little comet party.
Elle veut que je serve les chips à sa petite fête.
We're gonna go to the observatory to watch the comet.
On va à l'observatoire, voir la comète.
If you want to watch the comet, you can do it here.
La comète, tu peux la voir d'ici.
And I can watch the comet wherever I want to watch the comet.
Je peux regarder la comète où j'en ai envie.
In 1910, Halley's Comet returned.
La comète de Halley est revenue en 1910.
I'll be taking requests from all you teenage comet zombies on the hit line.
Adressez-moi vos requêtes, les ados zombies, sur la ligne des hits!
Because some people were exposed to the comet a little bit.
Des gens ont été légèrement exposés à la comète.
The comet, no.
- La comète?
Now, Comet.
Allez, Comet.
Comet 9 / 1-2 / 4-4.
La comète 9 / 1-2 / 4-4.
To you, Halley's comet.
Pour toi, la comète de Halley.
Halley's comet is always associated with impending disaster.
La comète de Halley est toujours associée à un désastre imminent.
Halley's comet?
La comète de Halley?
Halley's comet coming.
La comète de Halley arrive.
The countryside was humming because of the balloon and folks said there was a comet heading our way.
La campagne fredonnait à cause du ballon et des villageois on dit qu'une comète se dirigeait vers nous.
No, friends, I go to meet the comet.
Non, mes amis, Je pars rencontrer la comète.
I came in with Halley's comet in 1 835 when I was born.
Je suis venu avec la comète de Halley en 1 835 quand je suis né.
- To Halley's comet.
- Vers la comète de Halley.
It will be the greatest disappointment of my life if I don't meet up with that comet.
Ce serait la plus grande déception de ma vie si je ne rencontrais pas cette comète.
Now, we cross the Atlantic catch this trade wind to where the comet's parabola comes close to the Earth.
Maintenant, on traverse l'Atlantique on attrape ce vent contraire jusqu'à l'endroit où la parabole de la comete est proche de la Terre.
How come you wanna catch that comet so bad, Mr. Twain?
Pourquoi voulez-vous attraper cette comète à ce point, Mr. Twain?
The comet and I are a part of the plan, angelfish.
La comète et moi font partie du plan, mon ange.
That comet won't be around again until I'm 1 50.
Cette comete ne sera pas de retour avant que j'aie 150 ans.
They're thinking we're gonna die when we meet up with that comet.
Ils pensent que nous allons mourir quand nous allons rencontrer cette comete.
Racing his own comet too.
Chevauchant sa propre comete aussi.
I raced a little with a comet one day- -
J'ai un peu chevauché une comete un jour- -
The comet is still some time off.
La comète est encore loin.
That's really why you want to meet the comet, isn't it?
Est-ce vraiment pour cela que vous voulez rencontrer la comete?
Soon as I get to that comet, this vessel's all yours.
Lorsque j'atteindrai cette comete, ce vaisseau sera vôtre.
Mr. Twain, where's the comet going now?
Mr. Twain, où la comète se dirige-t-elle?
Their mission : to intercept and study the comet bearing Dr. Hailey's name.
Sa mission : intercepter et étudier la comète du nom d'Edmund Halley.
I'm getting a small radar cross section... just ahead of the nucleus in the coma of the comet.
Je vois une convergence... juste devant le noyau dans la coma de la comète.
- Something in the coma of the comet.
- Un truc dans la coma.
- It's located in the head of the comet.
- Situé dans la tête de la comète.