Comic tradutor Francês
2,790 parallel translation
There would not be a comic-book business today if it weren't for Julie Schwartz.
L'industrie de la BD n'existerait plus sans Julius Schwartz. Écrivain, rédacteur
So inspired by the comic-book adventures of the Golden Age Flash he's inspired to don, really, a superhero suit unlike anything we'd seen in comics before.
Donc, inspiré par la BD d'aventures du Flash de l'âge d'or, il revêt un costume de superhéros différent de tout ce qu'on a jamais vu.
A comic-book Chuck Yeager rocketing into the jet age.
Un Chuck Yeager de BD fonçant dans l'ère de l'avion à réaction.
Mort Weisinger has the reputation of being perhaps the grumpiest editor in comic books.
Mort Weisinger a la réputation d'être le plus irascible rédacteur de BD. Artiste, écrivain
And then I read the comic.
J'ai lu la BD : " Mince!
We're also the first generation that got into comics who wanted to be in comic books. We're the first generation who grew up with the comics who said, "This is what we want to do."
On était la 1 re génération à faire de la BD parce qu'on voulait en faire, la 1 re génération qui a grandi avec des BD en se disant :
First six pages of that story are significantly important in comic books in that they broke so many rules.
Les six premières pages ont compté pour la bande dessinée, car elles ont brisé bien des règles.
And that was right there in that comic book, bam, right in your face.
Et tout était dans cette BD. Vlan, ça vous sautait au visage.
We attacked Nixon and Agnew in our comic-book pages.
On attaquait Nixon et Agnew dans nos pages de BD.
You got a new generation of comic-book artists.
Une nouvelle génération de dessinateurs de BD.
I read everything, but had this special place in my heart for the DC horror comic line.
J'ai tout lu mais j'ai toujours eu un faible... Écrivain... pour les BD d'horreur de DC.
I don't know that I've ever seen a better translation from comic-book page to real life as seen in Wonder Woman to Lynda Carter.
Je n'ai jamais vu une meilleure traduction d'une page de BD à l'image, comme Wonder Woman par Lynda Carter.
Jenette wasn't plucked from the ranks of comic books.
Jenette ne venait pas des rangs de la BD.
Some of the younger comic-book creators were not as keen on that.
Certains jeunes créateurs de BD ne voyait pas ça d'un bon œil.
We haven't done a second printing of a comic book for possibly 50 years.
On n'a pas fait une 2e impression d'une BD pendant peut-être 50 ans.
An underground comic-book artist, Moore was also a vegetarian practicing magician and self-proclaimed anarchist.
Un artiste de BD underground, Moore était aussi végétarien, un magicien, et se revendiquait anarchiste.
Watchmen just sort of stretched the limits of what we thought a comic book was and found a way to use superheroes or genre conventions as a metaphor for talking about the Cold War.
Watchmen repousse les limites de ce qu'on pensait être une BD, trouvant une manière d'utiliser les superhéros, ou ce genre, comme métaphore pour parler de la guerre froide.
Sandman really was a comic that I was writing to please myself.
Sandman était une BD que j'écrivais pour mon plaisir.
That comic became one of the most literate, most well-drawn most well-written comics that we've ever done.
Cette BD était une des plus cultivées, les mieux dessinées, les mieux écrites qu'on ait jamais faites.
Under editor Karen Berger Vertigo becomes the imprint for mature audiences grabbing the attention of the mainstream press inventing and reinventing genres and consistently pushing the boundaries of what constitutes a comic.
Avec Karen Berger, Vertigo est devenu la collection pour un public adulte, accrochant l'attention de la presse traditionnelle inventant, réinventant les genres, dépassant toujours les limites de ce qui constitue une BD.
The Spirit, which is a relatively realistically drawn comic.
Le Spirit, une BD dessinée de manière assez réaliste.
Maybe they get married on the show and we do the comic at the same time. "
Ils se marieront peut-être dans un épisode et une BD aussi. "
A comic fan who works for the Miami Herald decides to write about it and the whole world stops and says, "This is important."
PAGE NÉCROLOGIQUE L'homme d'acier meurt Un fan de BD qui travaille au Miami Herald décide d'écrire là-dessus, et le monde s'arrête et dit : "C'est important."
And the "Death of Superman" issue becomes the bestselling comic in history.
Le numéro de "La Mort de Superman" devient la meilleure vente de BD.
Dismayed by what they saw as a lack of meaning in contemporary comic books writer Mark Waid and artist Alex Ross come together to challenge the decade's murky tone in Kingdom Come.
Navrés par le manque de signification qu'ils voyaient dans la BD, le scénariste Mark Waid et l'artiste Alex Ross, s'unirent pour s'en prendre au ton glauque, dans Kingdom Come.
That's why we like comic books. That's why we love comic books.
C'est pourquoi on aime la BD, pourquoi on l'adore.
In the'30s and'40s, you know, newsstands were choked with comic publishers and characters that are forgotten today.
Dans les années 30 et 40, les kiosques regorgeaient de personnages de BD maintenant oubliés.
The Comic Factory.
Le Comic Factory.
He put his gum in a- - in a piece of paper from a comic factory flyer.
Il a mis son chewing-gum dans un de leurs propectus.
I've been familiarizing myself with female emotional crises by studying the comic strip Cathy.
Je me suis familiarisé avec la dépression féminine en étudiant le comic strip Cathy.
You read comic books.
Tu lis des comics.
Lynda and I are setting up a table at this comic shop in Kc-Mo to sell pictures of me for money.
Lynda et moi allons tenir un stand dans cette boutique de comics à Kc-Mo pour vendre des photos de moi pour de l'argent.
It's hardly ever about the comic books.
Ca n'a jamais été facile avec les comic books.
Lynda and I are setting up a table at this comic shop in KC-MO to sell picturesfor money.
Lynda et moi avons un stand dans une boutique de BD, pour vendre des photos.
After I met him at a comic-book store.
Je l'avais vu dans une boutique de BD.
I will say I'm gonna miss his killer comic book collection.
Sa collection de bandes dessinées va me manquer.
Does that include comic books?
- Il y a aussi les BD? - Tu blagues?
- No, I'm just saying the way- - "comic relief"?
- Non... Pour détendre l'atmosphère?
Comic book.
Une bande dessinée.
I like comic books, sports.
le sport.
Mmm... So what do you think of my comic?
Votre avis sur ma BD?
I'm taking this to a comic book convention!
J'emmène ça à une convention de la BD.
Ay-yi-yi! If you could just quiet down, I wanted to get your opinion of my comic book.
Calmez-vous, j'aimerais votre avis sur ma BD.
What you want to hear is that I fixed my comic book!
Mais ma BD remaniée va vous plaire.
Fry, I've now seen two comic books, so listen to me.
J'ai maintenant vu deux comic books, et je vais être honnête.
You really do value my nagging above all others.
It s just a cheap teleporter. I bought it out of a comic book.
I bought it out of the back of a comic book.
Je l'ai acheté pas cher.
I now know exactly how to end my comic book.
Je sais enfin comment terminer mon comic book.
Free comic books to anyone who comes with me.
Je paie ma tournée de comics.
Comic Factory is on, uh, 55th and Broadway.
- C'est sur la 55e.
In the comic book?
Dans la BD?