Competent tradutor Francês
1,342 parallel translation
If my history is accurate, Southern california in the late 20th century had no shortage of psychotherapists- - competent and otherwise.
Si mes connaissances historiques sont exactes, la Californie du XXe siècle ne manque pas de psychothérapeutes compétents et autres.
I saw a competent, caring woman.
Une femme très capable.
No, he was a very competent policeman.
Non, c'était un policier très compétent.
The organizatoin wouldn't know how to designate a competent Secretary for every matter.
L'organisation ne saurait désigner pour chaque affaire un seul Secrétaire compétent.
Certainly, from outside, to constituents, it appears that secretaries are competent.
Certes, extérieurement, pour les administrés, il y a un secrétaire précis.
But, the most competent is not necessarily assigned to this case.
Mais ce n'est pas forcément le plus compétent sur ce cas.
He would hate to hear me say so, but I ´ ve received extraordinarily competent treatment here in every way.
Il détesterait m'entendre parler ainsi, mais j'ai reçu un traitement extraordinairement compétent ici. À tous les niveaux.
Is she competent to make her own medical decisions?
Est-elle capable de prendre des décisions médicales?
I can be a competent surgeon.
Je serai peut-être un bon chirurgien.
I'm perfectly competent to do the job, Des.
- Mais - - Je suis capable de le faire.
You may be very competent but the mere fact... that you know this girl compromises yourjudgment.
M. Lee, votre jugement est faussé, du fait que vous connaissez cette fille.
Can you imagine what'll happen to me when I'm a sexually competent woman?
Imagine ce qui va m'arriver quand je serai une femme sexuellement active? Les hommes que je rencontrerai essayeront de coucher avec moi
That is, of course, if the dentist in question is competent.
A condition, bien évidemment, que le dentiste en question soit compétent!
We get retainers before clients can find somebody more competent.
Notre expertise c'est prendre une avance... avant que le client cherche ailleurs.
Or to recommend someone else more competent than you are...
Recommandez-vous quelqu'un de plus compétent...
Nevertheless, it is the judgment of this court that you Killer Croc are competent to stand trial for murder in the first degree.
Néanmoins, selon le verdict de ce tribunal, vous, Croc, êtes compétent à comparaître pour meurtre au premier degré.
- Competent?
- Compétent?
Competent?
Compétent?
I'm not just competent I'm as good as it gets.
Je ne suis pas compétent. Je suis le meilleur.
We're having trouble finding a competent teacher this late in the term.
On a du mal à trouver un professeur compétent aussi tard.
How can we be expected to perform a competent job without the means?
Comment effectuer un boulot décent sans moyens?
Officer Barbrady, let's pretend for one second that we had a competent law enforcer in this town.
Officier Barbrady, imaginons que nous ayons un policier compétent.
Of course not. internal Affairs is a competent department, but limited.
Bien sûr que non. C'est un département compétent mais limité.
Mr. Truman, your client is a perfectly competent- -
- votre cliente est compétente... - compétente?
You've been declared competent, son.
On t'a déclaré sain d'esprit.
I'm not the one to say if you're competent for a hearing, a chance of getting outta here?
Qui dit que vous n'êtes pas malade et que vous n'avez rien à faire ici?
Sometimes you border on competent.
Il t'arrive d'être bon.
Rose had nothin to do with it but, ah on account of the way Rose is, the State figured she wasn't competent to take care of them kids and they took'em all away from her.
Rose n'y était pour rien, mais vu son état, les autorités ont décrété qu'elle n'était pas capable de s'occuper de ses enfants. On les lui a retirés.
Brother Sau, you're competent, great!
- Sau, t'es vraiment un bon prof.
Um... doctors and nurses are supposed to project an air of caring competence.
Les médecins et infirmières sont censés afficher un air compétent et humain.
I am an incredibly skilled doctor and I will continue to pursue a safe and effective treatment until I find one... but I won't lie to you.
Je suis un docteur extrêmement compétent, et je poursuivrai mes recherches jusqu'à ce que je trouve un traitement.
The crew seems to be growing accustomed to his presence, and he's proving to be a very able Tactical Officer who isn't afraid to express his opinions.
L'équipage s'habitue à sa présence et c'est un officier très compétent qui a le courage de ses opinions.
Hercules said you were good at this.
- Hercule vous disait compétent.
I didn't say he held you in high esteem, I just said he said you were good.
Je n'ai pas dit qu'il en avait, mais qu'il vous disait compétent.
Jackson, you're qualified.
Jackson, tu es compétent.
Is it not true that this capable man told you repeatedly the transplant wouldn't help your son due to the type of leukaemia he had?
N'est-il pas vrai que ce docteur compétent et honnête vous répétait qu'une greffe de moelle n'aiderait pas votre fils, vu sa forme de leucémie?
- He is a licensed, capable physician. He told you what you, quite understandably, didn't want to accept. That he'd die of leukaemia despite the best efforts of medical science.
Il est en exercice, expérimenté, compétent, et il vous a affectueusement répété ce que vous avez refusé d'accepter, à savoir que votre fils mourrait en dépit des efforts de la science.
Barnabas was a skilled messanger, you... Someone knocked on the door.
Barnabé a fait le messager compétent, toi... on frappa à la porte.
His skills are terrible, and he's supposed to show up on time.
Il est très compétent, mais il est censé se pointer à temps.
He was not mentally competent... - Stop it!
Il n'était pas...
Your President has graciously named a respected police officer to aid us in this effort.
Votre Président a eu la bonté de nommer un officier de police compétent pour nous soutenir dans nos efforts.
I am good, Boone, but I'm not that good. I don't do resurrections.
Je suis un mec compétent mais question résurrection, je dois reconnaître que ça me dépasse.
He's a good man and thorough.
C'est quelqu'un de très compétent.
He's a good man and thorough.
Il est très compétent.
You're not being a very good mentor.
Tu n'es pas un mentor trés compétent.
You have discipline, courage, ability.
Discipliné, courageux, compétent.
Dr. Sayers is a straight shooter. I respect the man.
Le Dr Sayers est compétent.
He's a first-timer on something like this, but, right now, he's the best I got.
C'est sa première affaire de ce type, mais je n'ai personne de plus compétent.
Did you say competent?
compétente?
I look like you wanna look, fuck like you wanna fuck, I am smart, capable and, most importantly, I'm free in all the ways that you are not.
Je suis comme tu veux, je baise comme tu veux, je suis intelligent, compétent et, surtout, je suis libre comme tu ne l'es pas.
Good newspaperman, solid editor.
Bon journaliste, rédacteur compétent.