Consequently tradutor Francês
276 parallel translation
Consequently, you will all go home to your parents.
Alors, vous allez rentrer chez vous auprès de vos parents.
Consequently, the broadcasting schedule for November determined by the previous director is going to be totally revamped.
le créneau de Novembre déterminé par le précédent directeur est à réorganiser.
" Consequently, I will not be in tomorrow's race for the Golden Trophy... of San Francisco.
" Demain je ne participerai pas à la course du Trophée d'Or de San Francisco.
So I said, casually, of course, not meaning a thing, I thought the weather looked kind of threatening and that consequently steel would go down.
Alors je lui ai dit sans le penser que temps semblait pluvieux et que le prix de l'acier descendrait donc.
In regard to the evidence presented, I have entered the decree to the effect... that the man known as John Smith shall be presumed to be dead... and your marriage to him consequently dissolved.
Vu les preuves présentées, je certifie que le nommé John Smith est présumé décédé et que votre mariage est par conséquent dissous.
Consequently, the people mistook his attitude for approbation.
Les gens ont pris cela comme une approbation.
Consequently, your lady is guilty of an inexcusable blunder.
Par conséquent, ta dame est coupable d'une faute impardonnable.
The glass slipper fits her foot, consequently, she is the Prince's bride, that's what you have told to the soldiers.
La chaussure de cristal va à son pied, par conséquent c'est bien elle la fiancée du Prince. Vous l'avez dit vous-même ainsi aux soldats.
Such a foundation, consequently, might in its small but human and intimate way.. Serve the all-important cause of world peace.
Une telle fondation devra donc servir la paix dans le monde
Consequently, I intend not to visit you for a week.
J'ai décidé de ne pas te voir pendant une semaine.
Consequently, initial contact is of vital importance.
Le premier contact sera décisif.
You see, it is simply a very young girl's record... of her own thoughts and impressions, and consequently meant for publication.
C'est simplement les pensées et impressions d'une jeune fille. Je le destine à la publication.
You are the son of my poor sister, Mrs. Moncrieff, and, consequently, Algernon's elder brother.
Vous êtes le fils de ma pauvre soeur, Mme Moncrieff, et par conséquent le frère aîné d'Algernon.
"... and consequently, we invite Comrade Bottazzi to Moscow... "
Oh...! Spiletti est un homme du siècle de l'obscurantisme.
Consequently, I'll have to move troops to hold it.
Je vais devoir y stationner des troupes.
Consequently, you've been selected to hold the key position in the coming'festivities.
Vous avez été choisis pour tenir la position-clé lors des prochaines festivités.
There is a theory, consequently, that their cities are underground, near some central core of heat.
Par conséquent, selon une théorie, les villes sont souterraines. Où alors les gens vivent dans des vaisseaux spatiaux.
Consequently, it's fortified accordingly.
Et donc, elle est protégée en conséquence.
The prosecution is prepared to prove - - That the removal of Lt. Commander Queeg was not justified. - - And consequently, constituted a mutiny.
L'accusation est prête à prouver que la relève du capitaine Queeg était injustifiée, et que cela constitue donc une mutinerie.
consequently, for the murder of five samourai,
Par conséquent, pour le meurtre des cinq samouraïs,
consequently...
En conséquence...
Consequently, I — I didn't realize my own capabilities.
Par conséquent, je- - Je ne connaissais pas ma force.
Consequently, when he approached me on his way out, I wasn't surprised.
Quand il est venu me voir, ça ne m'a pas étonnée.
Consequently, I'm not your rival.
Je ne suis donc pas votre rivale.
Consequently, the Indians started calling them buffalo soldiers.
Les Indiens se sont mis à les appeler les soldats-buffles.
For one, Vajda, is a social democrat, and the other, Bán, a staunch communist, and consequently they are both forever arguing.
Car Vajda est un socio-démocrate, et Ban, un communiste pur et dur. Ils passent donc leur temps à se disputer.
You reported all in order, master-at-arms. I'll take your word for it. Consequently, I do not wish to see either of their names on ship's report tomorrow.
Puisque tout est en ordre, je ne veux pas voir ces hommes sur le rapport.
Consequently, he doesn't need courage.
Donc il n'a pas besoin de courage.
Consequently, three days later, during formal session at the Castle, His Lordship took occasion to laud our hon.
Par conséquent, trois jours plus tard, durant une session formelle au Château, le seigneur saisit l'occasion de féliciter notre Honorable Héritier Bennosuke
Consequently, I'm grieved by their loss.
Et leur perte m'afflige.
Consequently anti-foreign sentiments developed, fanned by advocates of lmperialism
Il prit la forme d'un mouvement patriotique pro-impérial et xénophobe.
Consequently, there's no air traffic and no necessity for blackouts.
Par conséquent, aucun passage d'avion, aucun black-out requis.
But it meant that we were all up marching the entire night. Consequently, the men are exhausted and are still stumbling into their positions.
Mais les hommes ont marché toute la nuit et donc ils sont épuisés et prennent leurs positions en titubant.
Consequently, we are vitally concerned with unauthorized leakages.
Nous sommes donc très préoccupés par les écoulements illégaux.
Well, when, uh, Sylvia hollers on me, I get full of indecision and, uh, there's a great deal of repressed hostility in me and I consequently get, uh, anxious.
Eh bien, quand Sylvia me crie après, je perds mes moyens et... je suis envahi par un sentiment de colère réprimée qui lui-même me rend anxieux.
Consequently, Judge Arturo Lerena provides the transfer of the body to the local cemetery.
Par conséquent le juge Arturo Lerena ordonne que le corps soit transféré au cimetière local
Consequently, you will go in front. You will form a human wall a shield to protect my men.
Aussi vous marcherez devant et vous formerez un mur humain, un rempart pour protéger mes hommes.
My SPAR was the last to arrive here so consequently was in the best position to leave quickly.
Mon Spar était le dernier à arriver ici, il était donc le mieux placé pour partir rapidement.
Consequently, I think that a good, sure instinct is worth a great deal more.
Par conséquent, un vrai et bon instinct vaut beaucoup plus.
Consequently, to restore order, the prefect has decided to seal off the Arab quarters.
en conséquence, pour remédier sur-le-champ à l'insécurité qui règne dans la ville, le préfet d'Alger a pris la décision de faire boucler tous les quartiers arabes.
consequently, the purely military aspect of the problem is secondary. More important is the policing aspect.
Il en résulte que l'aspect purement militaire du problème n'est que secondaire, celui qui est mis en évidence c'est l'aspect policier.
I consequently ask that the accused be found guilty and sentenced to the maximum penalty provided for by the special law.
Par conséquent, je demande que l'accusé soit déclaré coupable et puni de la peine maximale prévue par la loi spéciale.
Consequently, they are difficult to recognize.
En conséquence, on ne les reconnaît plus.
consequently, I believe in aving cards on te table.
Ainsi, je crois qu'il faut jouer cartes sur table.
We live in a period which makes great demands upon us. Consequently, there is little time for what is commonly known as private life.
Notre époque n'est pas propice à une vie privée.
Eggs. "Consequently..."
oeufs! Etant donné...
He's young and consequently rather unpredictable at times.
Il est jeune et donc imprévisible, parfois.
Consequently,
Disant pour son excuse qu'il n'avait pas d'argent.
And consequently, we'll make more profits than ever.
Et pourtant, nos bénéfices augmenteront!
Consequently, I feel it my duty to tell him about the Strangler.
Je me dois de l'avertir au sujet de l'Etrangleur.
Consequently, the general mood leans toward having a good time.
Ici, la terre est généreuse et personne ne travaille.