Core tradutor Francês
4,489 parallel translation
But lately, I had become a hard-core bitch who also happened to be boring and lame.
Dernièrement j'étais devenu une grosse garce qui était aussi ennuyeuse et lâche.
You've forgotten the core mission.
Tu as oublié le cœur de la mission.
Horrific events which unfolded yesterday in the quiet market town of Southcliffe have shocked people to the core across the nation.
Les terrifiants événements qui se sont déroulés hier dans la tranquille ville de Southcliffe ont bouleversé les gens à travers tout le pays.
64-bit core processor.
Processeur core 64-bit
He's a grouchy old geezer to the core. what're you gonna do?
Un vieux grincheux jusqu'au bout des ongles... qu'est-ce que z allez faire?
Gamma core's overloading.
Le coeur gamma est en surcharge.
Something to create a chemical reaction in the core.
Quelque chose pour créer une réaction chimique dans le noyau.
But it has a fluctuating power core - - frequencies way above 10 exahertz.
Mais il a un coeur énergétique fluctuant... des fréquences bien au-dessus de 10 exahertz.
After a week of being scared by my own mother, what I just said terrified her to the core.
Après une semaine à avoir eu peur de ma mère, ce que je venais de dire l'avait terrifiée jusqu'à l'os.
Don't lose sight of the core objective.
Il compte beaucoup pour toi, non?
I was thinking I had better core strength.
Je pensais avoir une meilleure condition physique.
No girls, no distractions, just another hard-core BF weekend!
Pas de filles, pas de distractions. juste un autre week-end de fou entre meilleurs potes!
Make sure we get a core temperature.
Il faut qu'on s'arrange pour avoir une température interne.
I'm pure core.
Je suis un noyau pur.
Really helps to get into soft-core porn.
Ca aide à entrer dans le milieu du film érotique.
- My dad is a hard-core Catholic.
- Mon père est catholique extrémiste.
The girl I'm setting him up with is more like soft-core.
La fille qu'il doit rencontrer est plus pour des pratiques classiques.
Please, God, someday she'll be be hard-core.
Je prie Dieu pour qu'un jour elle aime les pratiques extrêmes.
Oh, yeah, she's gonna kill in soft-core porn.
Grave, elle va être crédible dans ses films érotiques.
The thought of losing my son shook me to the core.
La pensée de perdre mon fils m'a ébranlée.
Core must be inside here.
Le coeur doit être à l'intérieur.
I thought you were a typical, lame mom, but it turns out you're a hard-core criminal?
Je pensais que tu étais une mère banale, mais il s'avère que tu es une criminelle hardcore?
That's who he is at his core.
C'est ce qu'il est au fond de lui.
But the highest temperatures are found in the very core of the sun, going up to almost 30 million degrees, because in here hydrogen is constantly fused into helium.
Mais la température la plus élevée se trouve au cœur du soleil et peut atteindre 16 millions de degrés, car ici, l'hydrogène est constamment fusionné en hélium.
These photons dart around the core at light speed, but they collide with matter so often, that it takes them thousands of years to finally escape into open space.
Ces photons se précipitent autour du cœur à la vitesse de la lumière, mais ils entrent si souvent en collision avec la matière que ça leur prend des milliers d'années pour enfin s'échapper dans l'espace.
After a core had formed from materials of our sun's protoplanetary disc, the young Earth was constantly bombarded by asteroids and other celestial bodies.
Un cœur s'est formé avec les matériaux du disque protoplanétaire de notre soleil. La jeune Terre a ensuite été bombardée par des astéroïdes et des corps célestes.
In the moon's early days, its core was still molten.
Au début de la vie de la lune, son cœur était encore en fusion.
In the 1,000 years that have passed since, the remaining core of the crab-sun has turned into an extremely dense neutron star.
Au cours des 1000 années qui ont suivi, le cœur restant du soleil-crabe s'est transforme en une étoile à neutrons extrêmement dense.
He's got multiple-core servers.
Il a des serveurs multicœurs.
It's a premium network bounced between Germany, Denmark, Indonesia, Panama, and the U.S., and his firewall is hard-core.
C'est un réseau de qualité rebondissant entre l'Allemagne, le Danemark, l'Indonésie, le Panama et les États-Unis, et son pare-feu est endurci.
It's the core of your business... information.
C'est le cœur de vos affaires... L'information.
I tried to stop her, but she has strength, and it is all core.
J'ai essayé de l'arrêter, mais elle a de la force.
We could sit in a circle on the floor and tell each other about our core wounds.
On pourrait s'asseoir par terre, en cercle, et parler de nos peines de coeur.
Also, we get a core temperature, we can approximate time of death.
Et, avec la température corporelle, on peut estimer l'heure du décès.
Well, as a feminist, it offended me to my core.
En tant que féministe je suis blessé. au plus profond.
Like the hard stuff.
Genre hard-core.
While the normal cops were tracking down Uni-Baby, he filled Earth's core with bombs.
Pendant que les flics normaux pourchassent Uni-Baby il a rempli le noyaux de la Terre avec des bombes.
I think the core essence of what they wanted to do, though, was to try to tell a story about two people, and how their relationship evolves over the course of that entire game.
Leur motivation essentielle, à mon avis, était de raconter l'histoire de deux individus et l'évolution de leur relation au cours du jeu.
And the creative director and the game director are the core of the team that have to really see eye-to-eye.
Le directeur artistique et le réalisateur, qui sont au coeur de l'équipe, doivent partager le même point de vue.
Goredale Media are simply re-imagining our core brand values and giving it a name more fitting to multi-platform content delivery.
Goredale Media ré-invente la valeur intrinsèque de la marque et lui donnant un nom plus approprié pour des contenus multimédias.
Krypton's core is collapsing.
Le coeur de Krypton s'effondre.
I warned you, harvesting the core was suicide.
Je vous avais prévenus, exploiter le coeur était suicidaire.
The outposts on space exploration were abandoned, we exhausted our natural resources, as a result... our planet's core became unstable.
Les avant-postes de l'exploration spaciale ont été abandonnés, nous avons épuisé nos ressources naturelle, avec pour résultat... le coeur de notre planète est devenu instable.
No, the new TV spots are testing really well with your core.
Les nouveaux spots publicitaires ont un très bon effet sur notre base.
They speak volumes to our core, right?
Ça parle à notre base, on est d'accord.
The initial death toll will shake world governments to their core.
Le nombre de morts ébranlera comme jamais les gouvernements du monde.
I don't think I've ever been able to find my core song-writing themes.
Je ne pense pas avoir déjà été capable de trouver mon thème central d'écriture.
Total, real, cutting-to-the-core, fuck you.
Un vrai de vrai qui vient du cœur : va te faire foutre!
"Central Data Core."
"Base de données centrale".
I will unfurl 1,000 years of Kree justice on Xandar, and burn it to its core!
Je vais déployer 1000 ans de justice Kree sur Xandar, et le graver sur son cœur!
Core values!
Et qui ont des principes!