Coroner tradutor Francês
2,517 parallel translation
The coroner told the cop it was not part of the attack.
Le légiste a dit au flic que ce n'était pas dû à l'agression.
Coroner's here.
La légiste est ici.
The coroner has checked his teeth
Le légiste a comparé les fichiers dentaires.
Not to mention the coroner pointed out a fresh wound on Juan Espinal's right bicep.
Sans parler du coroner qui a souligné, une blessure récente sur le biceps droit de Juan Espinal.
Oh, no, I... I'm not a coroner.
Non... je ne suis pas médecin légiste.
Highway patrol and a coroner are on their way.
Des patrouilles et le médecin légiste arrivent.
Here's the coroner's report.
Le rapport du légiste.
News 15 sources believe the LASD Coroner's Office will shortly issue a report with evidence that both women were cut exactly 39 times.
Le bureau du coroner devrait publier un rapport indiquant la présence de 39 incisions.
When we get back, you're going to have to talk to your sheriff, get the coroner out here now.
Quand on rentrera, vous en parlerez au sheriff. Allez chercher le légiste.
Their coroner's got them bones now waiting on you.
Leur légiste t'a mis les os de côté.
Coroner says, we move her, she's coming out in pieces.
Le légiste dit que si on la bouge, elle part en morceaux.
I'll contact the PD and the coroner. 10-4, 820.
Je previens le departement de police et le medecin legiste.
Better send a coroner
Mieux vaut envoyé un légiste
Mr Nicol, when Mr Gale said, "take it off"...
ENQUÊTE DU CORONER COMTÉ DE MACOMB M. Nicol, quand M. Gale a dit : "Enlevez-le..."
Do you know the coroner reckoned he'd drunk nearly half a bottle?
D'après le coroner, il aurait bu une demi-bouteille.
I read the coroner's report.
J'ai lu le rapport du légiste.
- I gotta go. Coroner wants to ID the body.
Je dois identifier le corps.
Get them back to the coroner's office right away.
Retrouve au bureau du coroner de suite.
The coroner found evidence that may conflict with the original theory of self-infliction.
Notez que le légiste a trouvé des preuves qui contredisent la théorie du suicide.
I thought about it right after the coroner pulled the dog tags out of that guy's mouth.
J'y ai pensé après que le légiste a retiré les plaques de la gorge de ce type.
Someone stole it From the coroner's office
Quelqu'un l'a volé chez le légiste.
Can you get the coroner so we can flip her over?
Allez chercher le légiste qu'on la retourne.
We can probably get a time of death from the coroner.
Le légiste pourra nous donner l'heure du décès.
The coroner couldn't tell between the marinara and the mess.
Le juge ne pouvait pas dissocier la sauce du reste.
The police aren't satisfied with that, so they've asked the coroner to commission a second post-mortem with a different pathologist and the coroner's approved it.
La police n'est pas satisfaite de ce résultat, alors ils ont demandé au médecin légiste de faire une seconde autopsie avec un autre pathologiste et le légiste a approuvé la demande.
Who's the coroner?
Qui est le légiste?
The coroner won't cover for us any more.
Le médecin légiste ne nous couvrira plus.
Oh, and I'm warning you... without Coroner Quinn on board, this is all academic.
Je vous préviens, sans l'appui du légiste, tout ça reste théorique.
The coroner said it was as if I'd been struck by lightning.
D'après le légiste, c'est comme si la foudre m'avait frappée.
'Our headline today - the coroner's office...'
La une du jour : le bureau du légiste...
Daisy, Stephen the coroner.
Daisy, Stephen. Le légiste.
Hey, Stephen the coroner.
Salut, Stephen le légiste.
Matthew, you need to stay with the coroner.
Matthew, va voir le coroner.
According to the coroner, Pekarski and the other two were dead within the hour.
Selon le légiste, Pekarski et les deux autres policiers sont morts dans l'heure.
That window was 20 feet off the ground, gus. If you'd read the coroner's report, You'd know that the exit and entry wounds
Le rapport du légiste indiquait que la balle était entrée et sortie à la même hauteur.
Not yet. Still waiting for the coroner.
Non, on attend le légiste.
No, I ordered the coroner to diagnose,
Non, j'ai demandé au légiste d'autopsier la première victime.
We are going to the coroner's office, And you're coming with.
On va voir le légiste, et vous venez.
No, I was a cop and coroner in New York City, so I speak some.
J'étais flic et légiste à New York, alors je le parle un peu.
Coroner thinks she was probably dead by then.
Le légiste pense qu'elle était morte à ce moment là.
You know something the coroner does not?
T'en sais plus que le légiste?
[Saroyan] I've been a coroner a long time.
Je suis médecin légiste depuis longtemps.
So the detective says, "well, the coroner also found A golf ball lodged up against her rectum."
Alors l'inspecteur dit, "Le légiste a aussi trouvé une balle de golf dans son rectum."
All right, let's get the coroner on it right away.
Mettons le médecin légiste sur le coup.
It's the coroner from China station!
C'est le coronaire de China station!
The victim's mother, Jocelyn, came to see me to tell me that the New York Coroner's office was releasing her daughter's remains for burial.
La mère de la victime, Jocelyn, était venue me voir pour me dire... J'ai reçu ça. que le légiste new-yorkais lui permettait d'enterrer les restes de sa fille.
The New York coroner was in town, and I decided to meet with her.
LE DÉBAT PRÉSIDENTIEL SE POURSUIT La légiste de New York était en ville et j'avais décidé de la rencontrer.
You know, my hunch is that Krista may have died recently. Maybe even in the last few weeks. Try the coroner.
Mon intuition me dit que Krista est morte récemment, peut-être ces dernières semaines.
The coroner doesn't have him.
Il est pas à la morgue.
The same, exact wound we saw at the coroner's office.
Je résume.
I'm gonna go down and talk to the coroner.
Comment as-tu convaincu le docteur de te laisser sortir?