Corporate tradutor Francês
3,581 parallel translation
She's a business major over at UCLA, and her biggest turn-on is corporate America.
Elle est étudiante en commerce à UCLA, et rien ne l'excite plus que les entreprises américaines.
Zane's trying to book us into some corporate death march.
Zane essaye de nous avoir une marche de la mort d'une entreprise.
We need to talk to whoever's in charge of the corporate credit cards.
On doit parler à la personne responsable des cartes de crédit de la société.
Were you aware that Sarah was using the corporate credit card to pay for her apartment?
Etiez-vous au courant que Sarah utilisait la carte de crédit de la société pour payer son appartement?
- or the corporate files at Cloud 9.
- ou des fichiers de Cloud 9.
I checked out the deal memo and corporate structure.
J'ai vérifié le contrat de vente et la structure de l'entreprise.
Largo Markets is under investigation for corporate espionage, and Jennifer's gonna keep the company.
Largo Markets est sous enquête pour espionnage d'une entreprise, et Jennifer va garder la société.
Do you know what the length of an average corporate lawyer's career is?
Sais-tu quel est le temps de carrière moyen d'un avocat dans ce type de société?
It's corporate rape.
C'est du viol entrepreneurial.
Uh, under the Galweather corporate account, uh, I don't see any Martin Kaan.
Sous le compte de Galweather Corporate, je ne vois aucun Martin Kaan.
And now we have PG, which just covers us like a fucking corporate veil.
Et maintenant on a PG, qui nous couvre comme une putain d'écran social.
Corporate downsizing.
La réduction d'effectif de Corporate.
A bunch of executives flew in for a corporate retreat, and they booked out the entire facility for themselves.
Des cadres sont venus sur l'île pour se reposer. Ils étaient seuls ici.
Well, that would explain why Cross'client was willing to engage in corporate espionage to get the data off Scott Davis's computer.
Selon la rumeur, ça rapporte gros. Ça explique que le client de Cross compte sur l'espionnage industriel pour obtenir les données.
Very standard practice for our corporate clients.
Une pratique très courante pour nos clients d'entreprise.
They were all meeting at the hotel to discuss corporate strategy?
Ils étaient tous en réunion à l'hôtel pour discuter stratégie de l'entreprise?
These are not the people you discuss corporate strategy with.
Ce ne sont pas les personnes avec qui on discute stratégie d'entreprise.
You'd think corporate science would maintain some vestige of dignity.
On aurait penser que le monde scientifique voulait garder quelques vestiges de dignité
They even made me sit through a lecture on kidnapping from the head of corporate security.
Ils m'ont même inscrite à un cours sur le kidnapping de la part de la sécurité de la compagnie.
Corporate bumph for the Saint Marie Development Agency.
Une pub pour l'Agence de Développement de Sainte-Marie.
I am a man of science, inspector, not a corporate shill.
Je suis un homme de science inspecteur, pas un associé de l'entreprise.
Or was Leo mixed up in some sort of corporate conspiracy involving his professor?
Ou Leo était-il impliqué dans une sorte de complot d'entreprise impliquant son professeur?
We're acquiring this property and would like to offer you a corporate buy out.
Nous sommes sur le point d'acquérir cette propriété et aimerions vous offrir un dédommagement.
Please let it be someone smart, motivated, and who won't just teach us corporate-sponsored lessons.
Pitié faites que ce soit quelqu'un d'intelligent, de motivé, et qui ne va pas seulement nous enseigner des leçons sponsorisées.
Lisa, without corporate sponsorship, we wouldn't be able to teach you the three R's :
Lisa, sans le sponsor des entreprises, il nous serait impossible de vous apprendre les 3 R :
I'm talking "no amount of Lysol's gonna clean that corporate jet" disgusting.
Je dis qu'aucune quantité de Lysol ne pourra nettoyer ce jet d'entreprise " dêgoutant.
He's not some corporate stranger.
Ce n'est pas un étranger.
But Dylan is a sci-fi fan, and the only thing that's gonna make his birthday dream come true is if Liam Court from Corporate Invaders comes.
Mais Dylan est fan de science fiction, et la seule chose qui permettra à son anniversaire de rêve de devenir réalité est que Liam Court de Corporate Invaders vienne.
And what is the big rush to turn him into some sort of corporate worker drone?
Où est l'urgence de le transformer en travailleur d'entreprise?
Ready, you corporate sell-out. Fry me.
Je suis prête, miss vendue au capitalisme.
Thanks, but I'm not gonna take this stupid corporate job.
Merci, mais je vais décliner la proposition.
I would love for you to set up some meetings with corporate sponsors while I'm here in New York.
J'adorerais t'arranger quelques rencontres avec de gros sponsors pendant que je suis ici à New York
We're talking about a corporate meeting here.
On parle d'une réunion d'affaire là.
It's a little something we in the corporate world like to call "maskqualisearcheting."
C'est ce que l'on appelle dans le monde de l'entreprise le "markequalirecherche" ( marketing, qualité, recherche )
It's corporate hazing. Part of a trainee paying his dues.
C'est du bizutage d'entreprise, ça l'entraîne à payer ses dettes.
He is a victim of corporate profits by the military industrial complex.
Il est la victime de l'attitude de l'industrie de la défense.
We'll get a new flat, climb the corporate ladder.
On va déménager, grimper l'échelle sociale.
Ms. Jacobs is a top executive in a billion-dollar business where corporate espionage is rampant.
Mme Jacob est décisionnaire pour une affaire valant un milliard de dollars où l'espionnage d'entreprise est très répandu.
Why would someone in Ms. Jacobs's position be sneaking around stealing computer files and hiding from corporate security?
Pourquoi quelqu'un dans la position de madame Jacobs se faufilerait pour voler des fichiers informatiques et se cacherait de la sécurité de l'entreprise.
They don't realize they've just agreed to allowing their car to communicate its entire driving history with your corporate headquarters.
Il ne savent pas à quoi ils sont d'accord. Ils autorisent en fait leur voiture à vous communiquer tous leurs parcours à tout moment.
It's corporate politics.
C'est la loi du marché professionnel.
I want you to get into his corporate accounts, phone records, anything that may link him to the killer, ok?
Je veux que tu fouilles dans les comptes de sa société, son téléphone, tout ce qui pourrait le relier au tueur, ok?
I checked with Director Manus, who's still waiting to hear back from the bank's corporate office.
J'ai regardé avec le Directeur Manus, qui attend toujours un retour du bureau central de sa banque.
According to corporate,
Selon l'entreprise,
No, he was on a corporate retreat with his sales team.
Non, il était à un séminaire avec son équipe de vente.
I handle corporate security at Bixton.
Je m'occupe de la sécurité à Bixton.
Brockmore has made screwing people corporate policy.
Brockmore a pour politique d'entuber les gens.
Bungalow 9 has a reservation every Wednesday on a corporate account- - Riverway Films.
Le bungalow 9 est réservé chaque mercredi par une entreprise, Riverway Films.
Drones can be used for corporate espionage.
Les drones peuvent être utilisés pour l'espionnage industriel.
Apart from tonight's walking around money, there's another $ 475,000 missing from your corporate account.
En dehors de l'argent pris ce soir, 475,000 dollars ont disparu des comptes de l'entreprise.
Corporate raider shutters a chemical plant and ends up eating crow, or in this case, poisoned squab.
Le conjoint ferme une usine chimique et il finit par manger un corbeau, ou plutôt un pigeonneau empoisonné.