Coy tradutor Francês
492 parallel translation
Don't be so coy!
Ne faites pas l'innocent, je vous en prie.
♪ Ah, how's my coy friend?
Ah, mon compagnon noceur.
Heavens, I feel coy all of a sudden. I even believe I'm blushing.
Eh bien, me voilà qui rougis, tout d'un coup.
In our hours of ease Uncertain, coy, and hard to please
Dans nos heures exquises, versatile, coquette, et péniblement conquise.
- Don't be coy. It's all over town what a fool you're making of yourself over Dr. Sylvester.
Sylvia, avouez donc que vous courez après le Dr Sylvester.
- Is she the coy type?
- Est-elle du genre timide?
Don't be coy.
Ne faites pas le timide.
They're always full of coy little tricks.
Ce genre de tours est courant.
If I did, she'd just suck her thumb and look coy.
Elle sucerait son pouce avec l'air innocent.
Don't be so coy. What is it?
- Tourne pas autour du pot.
- Don't be coy.
- Tu le sais bien!
- Coy.
Coy!
Joe, you know Kid Coy.
Tu connais Kid Coy?
Our calendar girl is just an inspiration, Brother Coy.
Notre pin-up est une inspiration, frère Coy.
You're kidding yourself, Coy.
Tu te fais des idées.
Hope you make it, Coy.
Bonne chance, Coy.
Coy, you and Spencer dump this dirt. Dump it back there.
Coy et Spencer, videz la terre là-bas.
Spencer, you and Coy strip some of that electric wire.
Dénudez ce fil électrique.
Don't be coy.
Ne soyez pas timide.
She's not coy, or cute, or corny.
Ni timide, ni délurée, ni banale.
Don't try to be coy.
N'essayez pas d'être timide.
- Just great. - Why are you being so coy and cagey?
Pourquoi es-tu si évasif?
I do not want to appear unladylike about this, but I feel silly acting coy...
- Je ne veux pas paraître mal élevée, mais je ne jouerai pas l'effarouchée.
Coy.
Coy.
Uncertain, coy, and hard to please
Si coquette et incertaine
- Don't be so coy.
- Allez! - Ça suffit!
I know you are concerned with solving what is essentially a local crime but please believe me, I am not being coy with you.
Vous voulez résoudre un crime local... Je ne vous cacherai pas ma pensée.
Smiley Coy had somebody he wanted me to meet some of those strip shirts from out of town.
Smiley Coy voulait me présenter quelqu'un, un de ces étrangers.
- Stanley Hoff and Smiley Coy.
- Stanley Hoff et Smiley Coy.
Mr. Hoff and Smiley Coy!
M. Hoff et Smiley Coy!
Then one day in my office, Frank Lubner was there a pioneer in the industry, Smiley Coy I drank a light scotch and soda, and I began to cry.
Puis, un jour, dans mon bureau, il y avait Frank Lubner, un pionnier du cinéma, Smiley Coy... J'ai bu un whisky-soda et j'ai fondu en larmes.
No, that handsome Smiley Coy called twice that night.
Non, le beau Smiley Coy a téléphoné deux fois cette nuit-là.
You joined Hoff, Coy, and Company, and that left you half an idealist.
Tu as rejoint Hoff, Coy et compagnie, et tu n'es plus qu'une moitié d'idéaliste.
Now, that's Coy. He's made his deal with the devil.
Comme Coy. ll a fait un pacte avec le diable.
Mr. Coy, he's been waiting for you.
M. Coy vous attend.
Smiley Coy wants to tell you something!
Smiley Coy veut te dire quelque chose!
As for your idea that Smiley Coy thought in terms of violence and crime with all due respect to what you thought, I can't give it credence.
Quant à penser que Smiley Coy envisageait des violences et un crime, avec tout le respect que je te dois, je ne peux y ajouter foi.
To say a man like Smiley Coy, a former major in the US Army Air Force a friend of many, I don't know where to begin the late Al Jolson, Jerome Kern, Bill O'Dwyer...
Dire d'un homme comme Smiley Coy, ancien commandant de l'armée de l'air, qui a tant d'amis, je ne sais où commencer, le regretté Al Jolson, Jerome Kern, Bill O'Dwyer...
This is Smiley Coy.
C'est Smiley Coy.
They're playing coy.
Ils se font désirer.
Joy, Joy, don't be coy.
Ne fais pas la sainte-nitouche.
Don't be coy, you read the new order from Admiral Nimitz? - No.
Vous connaissez les nouveaux ordres de l'amiral Nimitz?
I think you're just being coy.
Tu dis ça par coquetterie.
A girl gets coy In front of a boy after three or four dances
Une flllejoue les timides Après trois ou quatre danses
When she replied a bit coldly he begged her not to be coy... because he might die any moment. It was true.
Parce qu'elle répond un peu froidement â l'une de ses lettres, il s'emporte et la prie de ne pas faire la coquette parce qu'il peut mourir d'un jour â l'autre, et il dit vrai.
Look, I see no reason for being coy about this.
Je n'ai aucune raison de le cacher.
"To His Coy Mistress."
"À sa faussement timide maîtresse."
They pretend to be coy and reserved.
Elles font semblant d'être réservées.
Aigoo, she plays coy...
Seulement physiquement... si belle... bon travail. elle joue les timides.
- Who knows? - Don't be coy.
Toutes les filles ne rencontrent pas un type comme moi.
Don't be coy, young man.
Enfin.