Creeps tradutor Francês
1,366 parallel translation
They give me the creeps.
Ca me donne la chair de poule.
It gives me the creeps To think he had anything to do with the water supply.
Ça me donne des frissons de penser... qu'il s'occupait de l'eau.
Where did you find such creeps?
D'où tu sors ces tarés?
Cullen said I stole his money so these creeps would follow us for a reward.
Cullen dit que j'ai volé l'argent. Résultat, on a tous ces débiles aux trousses.
- High-rise gigs give me the creeps.
- Ces feux de tour, ça me fout les boules.
The creeps... and perverts.
Les dégueulasses, les amateurs de croustillant.
You're giving me the creeps.
Arrête, ça m'inquiète.
Who are those creeps?
Qu'est - ce que c'est que ces cloportes?
- No, you listen! Our people booted creeps like you out of Haiti and you're not going to get away with playing your filthy power games here.
Le peuple a chassé d'Haïti les crapules de votre espèce et j'en ai assez de vos petits jeux de pouvoir.
This thing is giving me the creeps.
Ça commence à m'énerver.
How can you fuck those creeps?
Comment peux-tu baiser avec ces horribles?
The thought of them touching me gives me the creeps.
Juste à penser qu'ils me toucheront, ça me dégoûte.
You're acting lI ke one of these paranoid creeps.
Tu arrives... et tu te conduis déjà comme ces pauvres paranos.
These two little creeps are riding into office...
C'est une vendetta. Ces fumiers veulent être élus...
Bobo, this house gives me the creeps.
Bobo, cette maison me donne la chair de poule.
A lot nicer than some of the creeps we met on this trip.
Bien mieux que les types qu'on a vu à notre voyage!
I want to know why those creeps from the alley have a big-time attorney from Daggett Labs.
J'aimerais savoir comment ces crapules peuvent avoir un grand avocat des laboratoires Daggett.
Okay, let's shoot it. This place is giving me the creeps.
Ne traînons pas, ça me donne la chair de poule.
He chews up and spits out creeps like you for breakfast!
Des minables comme toi, il s'en tape tous les matins au petit-déj'.
The mind opens, and in creeps wisdom.
L'esprit s'ouvre à la sagesse.
Evening, creeps.
Salut, les raclures.
Yeah. I know, but she gives me the creeps.
Oui, je sais, mais elle me donne la chair de poule.
These creeps are really loaded.
Ces cons sont vraiment camés.
Gives me the creeps.
Elle t'a demandée... Non! J'ai les foies!
Jesus, it gives me the creeps.
Ça me glace.
There was something about Sir Geoffrey and his Black Shirts gave me the creeps.
Sir Geoffrey et ses Chemises Noires... me donnaient le frisson.
Those creeps are too busy marching up and down all day... to keep track.
Ils sont trop occupés à défiler pour s'en rendre compte.
The height of fashion for auto-flaggelating creeps and crimson saints alike... I can assure you!
Le nec plus ultra des masochistes adeptes de l'autoflagellation.
When I was a child I was scared of nuns they gave me the creeps.
Quand j'étais petite, j'avais peur des nonnes. Elles me fichaient la trouille.
GOOD EVENING, CREEPS. AND WELCOME ABOARD TALES FROM THE CRYPT SCARELINES FLIGHT 666, OFFERING DIRECT SERVICE FROM YOUR LIVING ROOM
Bonsoir, les petites natures, et bienvenue à bord du vol 666 d'Air Contes de la Crypte, qui relie tout droit votre salon à l'enfer.
He gives me the creeps.
Il me fiche les jetons.
The whole thing gave me the creeps, Geoffrey.
Toute cette histoire m'a fait peur, Geoffrey.
I am not out in the street so you can deal with creeps like that.
un petit mot venant de toi. Je ne tolérerai pas que tu fréquentes... cette engeance.
HELLO, CREEPS. I'LL BE WITH YOU IN A MOMENT.
Salut, les petites natures, je suis à vous dans un instant.
JESUS, THIS PLACE GIVES ME THE CREEPS.
Seigneur, cet endroit me fiche la trouille.
ALL RIGHT, CREEPS. IT'S FOURTH AND GHOUL.
Allez, les petites natures, sortez-vous les tripes.
- Wow! - This place gives me the creeps.
C'est sinistre!
This place gives me the creeps, let's get out of here.
Cet endroit me fout les boules, cassons-nous d'ici.
This place is giving me the creeps.
Pourquoi on rentre pas, cet endroit me fout la trouille.
that letter you sent my column... that was from a guy with more guts... and more heart... than any of the creeps I've met in this city.
cette lettre que vous m'avez envoyée, elle venait d'un homme qui avait plus de tripes, et plus de cœur, que tous les minables que j'ai rencontrés dans cette ville.
- This place gives me the creeps. - Have you ever been in there?
- cet endroit me donne la chair de poule - vous êtes déjà rentré la dedans?
They give me the creeps.
Ça me fout les boules.
This place gives me the creeps.
Cet endroit me donne la chair de poule.
You creeps!
- Vous êtes des rats!
Nice try, creeps.
La ferme! - Bel effort.
- How long are these creeps gonna be out of town?
Y reviennent quand?
And stay away from creeps
Promis.
I don't know about you, but they give me the creeps.
Je sais pas toi, moi ils me gonflent.
I run into some real creeps. You know.
Je vois tellement d'horreurs.
This place, it gives me the creeps.
Tu n'as pas peur de finir ta vie toute seule? Tu trouveras quelqu'un.
Gave me the creeps.
Ça m'a fichu les jetons.