English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Crisis

Crisis tradutor Francês

5,266 parallel translation
The killer's having an existential crisis after all. The question is... how did he find his faith?
Le tueur avait une crise existentielle finalement.
Now, while there is still time, we must come together and face this crisis head on.
Tant qu'il nous reste du temps, on doit se réunir et affronter cette crise ensemble.
Previously on Crisis
Précédemment...
Have the strength to force the moment to its crisis?
" avoir la force de pousser l'instant jusqu'à la crise?
Previously on Crisis :
Précédemment...
What's the crisis?
Quel est le problème?
Crisis averted.
Problème résolu.
I mean, my crisis.
Enfin, mon problème.
Kennedy's missile crisis.
La crise nucléaire de Kennedy.
The crimes that were committed that led to the financial crisis on Wall Street.
Les crimes qui ont été commis et ont conduit à la crise financière de Wall Street.
So, all the rich guys are gonna have two great options for their midlife crisis. ( Clicks tongue )
Donc, tous les mecs riches vont avoir deux bonnes options pour leur crise de la quarantaine.
Previously on Crisis...
Précédemment...
We're in crisis mode now.
On est en crise maintenant.
Well, I think you should go home because you're having an existential crisis, and the best lesson you could take away from it is that you are someone, even when you're by yourself.
Bien, je pense que tu devrais rentrer chez toi, car tu fais une crise existentielle, et la meilleure leçon que tu peux en tirer est que tu es quelqu'un même lorsque tu es toi-même.
This guy, he's got no Cuban missile crisis, no man in space, no... oh!
Ce gars, il n'a eu aucune crise des missiles cubain à gérer, aucun homme dans l'espace, non... oh!
This is a national crisis.
C'est une crise national.
Amy's in crisis.
Amy est en pleine crise.
You'll come through your little crisis.
Vous surmonterez votre petite crise.
Paul, clearly in crisis mode.
Paul, en pleine crise.
I'm trying to avoid an international crisis.
J'essaye d'éviter une crise internationale.
People, as you were. Crisis has been diverted to St. Luke's.
La crise a été détournée sur St Luke.
Did you discuss him during the energy crisis?
Avez-vous parlé de lui durant la crise énergétique?
That's correct, but, you know, with the crisis and so many banks failing, we just like to check in on our smaller banks
C'est vrai, mais avec la crise, beaucoup de banques ont fait faillite, on voudrait vérifier nos plus petites banques.
with the continuous ecological crisis on the planet, even if everyone adopted these conservation habits would it be enough to save the world?
Je me suis demandé, avec la crise écologique menaçant la planète, si chacun de nous adoptait ces habitudes de conservation, cela suffirait-il à sauverle monde?
Are you having my mid-life crisis?
Tu ferais pas ma crise de la quarantaine?
I just undid 14 years of love with one fake crisis.
Je viens juste de détruite 14 années d'amour avec une fausse crise.
And to your point, the thing about an environmental... crisis of this...
Et pour revenir à votre propos, la question concernant une crise environnementale... de cette...
You're overreacting because this school is addicted to crisis.
Vous exagérerez, car cette école est accro aux crises.
Crisis counselor for the victims of the drone attack.
Conseiller de crise pour les victimes de l'attaque.
When the crisis was over he gave up his power and went back to the farm.
La crise terminée, il a cédé sa place et est retourné à sa ferme.
You're having a crisis of conscience now?
T'as une crise de conscience maintenant?
The energy crisis?
La crise énergétique?
And, as a matter of fact, I did try to sell it, for a New York minute, and only out of some misguided sense of being an ally to you and your department in the midst of a crisis.
en fait, j'ai bien essayé d'en parler, dans un bref compte-rendu et seulement dans l'intention malencontreuse de vous aider, vous et votre département au milieu d'une crise.
We believe the crisis may be over.
Nous croyons que la crise pourrait être terminée.
We're in the middle of a crisis, and you're still avoiding me.
On est en pleine crise, et tu continues à m'éviter.
Not our usual identity crisis.
C'est pas notre crise d'identité habituelle.
She had... A crisis of faith.
Elle a eu une crise de foi.
But she's isn't in crisis yet.
Mais elle n'est pas encore en crise.
- Previously on Crisis...
Précédemment...
I kept The Ark's oxygen crisis from you.
J'ai gardé la crise de l'oxygène secrète.
During the Iran hostage crisis in 1979, we started hearing rumblings of a crazy idea bubbling up through the Iranian savama.
Durant la crise des otages en Iran en 1979, on a entendu des rumeurs à propos d'une idée folle qui serait originaire du Savama iranien.
The continued waste collectors'strike has led local authorities to store waste in car parks..... with threats of a looming oil crisis, talk of a state of emergency..... a vote of no confidence in the Labour Government has been called.
La suite de la grève des éboueurs a conduit les autorités locales à entreposer des déchets dans les parkings avec les menaces de la crise du pétrole en approche, on parle d'état d'urgence un vote de non-confiance dans le gouvernement travailliste a été décidé.
I'm having a crisis.
J'ai une crise.
This family's been through a lot together, and we're good in a crisis.
Cette famille a traversé beaucoup de choses, et on sait gérer les crises.
We need to create a crisis inside the hospital, while you're operating on the President.
Il faut créer un mouvement de panique pendant l'opération.
We need to create a crisis inside the hospital, while you're operating on the President.
On a besoin de créer une situation de crise dans l'hôpital, pendant que vous l'opérez.
I'm going to say...'where there is a damsel in crisis, a true macho man rises'!
Je vais lui dire... Où il y a une demoiselle en détresse, le véritable macho se lève!
I'm in crisis zone here.
Je suis dans la crise répartissez en zones ici.
He's going through a real crisis.
Il traverse une vraie crise.
No, no,'cause he'll be, "Oh, a crisis. I need a third iPad."
Non, il serait du genre "Une crise, il me faut un troisième iPad!"
Lainey's in crisis.
Lainey est en crise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]