English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Crêpe

Crêpe tradutor Francês

445 parallel translation
Like a pancake on a platter
Comme une crêpe sur un plat
- You have. - What's the matter with your blue crepe?
Et ta robe en crêpe bleue?
I suggest something in crepe de Chine, with one of those ducky what do you call them? You know, revers.
Je vous suggère de la crêpe avec ces trucs mignons tout plein...
- Say, Steve. You know that little gray crepe number?
- Dites, Steve, vous savez cette petite chose en crêpe?
Once a pancake, always a pancake.
Quand on naît crêpe, on reste crêpe.
Mrs. Pullman, the pancake queen.
- Mme Pullman, la reine de la crêpe.
You don't think a pancake queen is going to pass up an opportunity to advertise her product?
Vous ne pensez pas qu'une reine de la crêpe va manquer une occasion de se faire de la publicité?
Her maize Georgette, probably.
Sa robe en crêpe georgette maïs, sans doute.
You didn't wear the maize Georgette as I thought you would but you look simply darling.
Je pensais que tu porterais ta robe en crêpe georgette maïs mais tu es quand même superbe.
My blue georgette or my striped pants?
Ma crêpe georgette bleue ou mon pantalon rayé?
Bring up a guy above his level, he gets to thinking he knows it all and gets thrown flatter than gold leaf.
Tu amènes un mec au-dessus de son niveau, il se met à réfléchir, - il se fait aplatir comme une crêpe.
A pancake, fraulein.
- Une crêpe.
A pancake? Ya.
- Une crêpe?
Eating your cake, Joe?
- Tu l'aimes, ta crêpe, Joe?
Crepe suzette?
- Une crêpe Suzette?
Crepe suzette.
La crêpe Suzette.
I OUGHT TO BASH YOUR CRUMPET.
Je devrais vous battre la crêpe.
Come on, Louis, let's have a crêpe suzette.
Venez, Louis, mangeons une crêpe Suzette.
Madam, I love your crêpe suzette I think your crêpe suzette is wonderful
Madame, j'aime vos crêpes Suzette Vos crêpes Suzette sont divines
All about your crêpe suzette
Vos crêpes Suzette
Now I'm a wheat cake.
Je suis une crêpe, maintenant.
I'm very sorry, but I have nothing but a very old moldy pancake to offer you.
Je suis désolé, mais je n'ai rien qu'une vieille crêpe moisie à t'offrir.
Pancake, eh?
Crêpe, hein?
Right-o, pancake.
D'accord, crêpe.
I wanted... - A different fabric.
J'aime bien ma robe, mais je la voulais en crêpe.
Some actress, not a bit more talented than I am is sitting at a lovely table having lobster and crêpe suzettes and champagne.
Un actrice, pas plus talentueuse que moi, est assise à table et mange du homard et des crêpes Suzette, et boit du champagne.
I'm sorry to be so stupid... but why am I a pancake?
Je vais vous sembler stupide, mais pourquoi suis-je une crêpe?
You, creative frying pan... in which the shapeless, raw batter, you... are transformed by creative miracle... into irresistible pancake.
Et cette poele fait de vous, informe pâte, vous, étés transformé par un miracle créatif en une crêpe irrésistible.
Lasse and I will go and buy a mourning band.
Je vais acheter un crêpe de deuil.
"South of the Border" is Mexican grace of black cotton a tamale-colored serape, and a Payon straw hat.
"Grand Sud" est un ensemble mexicain où le crêpe de coton noir... se marie au twill couleur maïs.
They've not only got to have months of training, but you even give them crêpe bandages and gum shields.
C'est vrai... Non seulement, ils doivent des mois d'entraînement... Mais en plus tu leur fais cadeau des bandes Velpeau et des protèges dents!
You used to burst into tears if the laundry put starch in your shirts, or the crepe suzette was underdone.
Tu éclatais en sanglots si on mettait de l'amidon sur tes chemises, ou si la crêpe Suzette était mal faite.
- Flat as a pancake.
- Aplati comme une crêpe.
You've studied the layout... drawn your plans, worked out your timetable... put on your dark clothes with your crepe-soled shoes... and your rope, maybe your face blackened.
Vous avez repéré les lieux, tiré vos plans... mis votre maillot noir, vos semelles de crêpe... Vous avez une corde, et peut-être la figure noircie?
All in blue satin crape of course.
Tout en crêpe de satin bleu, bien sûr.
I'll make you a flaming crepe. My specialty.
Je vous ferai une petite crêpe flambée... c'est ma spécialité, ça...
Stupid woman.
Pauvre crêpe.
Like the house of the witch without the pancake roof.
Comme la maison d'une sorcière, à part le toit rond comme une crêpe.
She means like a boy, flat like a pancake.
Je dois ressembler à un garçon, plate comme une crêpe
- All right, I'll paint a pancake!
- Je peindrai une crêpe!
She'll have a bruise as big as a pancake.
Elle va avoir un bleu gros comme une crêpe.
Isn't it time you took off that mourning band?
Retire ce crêpe de ton bras.
You must've seen it on your way here - that car flattened into scrap by a freight train.
En venant, vous avez dû voir une voiture. Aplatie comme une crêpe. Elle a heurté un train.
Oh! The top of my head feels like an overdone pancake.
J'ai le crâne comme une crêpe brûlée.
a pair of canvas, khaki-colored trousers, striped cotton socks, civilian sandals with crepe sole.
Un pantalon en toile de couleur kaki. Des chaussettes en coton à rayures. Des sandales avec des semelles de crêpe.
She sweeps my ankles from under me. - I go down with one hell of a bang.
Elle m'aplatit comme une crêpe.
You know, it reminds me of the time I had my first battercake out of a box.
Ça me rappelle la fois où j'ai mangé ma première crêpe en boîte.
Pancake, huh?
Crêpe, hein?
- Try a crumpet.
Prenez une crêpe.
Crepe de chine?
Nylon? Crêpe de chine?
Oh, I remember when they fight and pull the hair. But Senor Ben, he just laugh and ride away... to fight the Yankee gringo. Hey!
Elles se sont crêpé le chignon pour lui, mais señor Ben a juste rigolé et il est parti combattre un gringo yankee.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]