Célèbre tradutor Francês
8,441 parallel translation
Bob, who appears to be a bald jaundice child Has pulled the famed sword right from it's stone which legend dictates, makes him the new king,
Bob, qui semble être un enfant chauve atteint de jaunisse a retiré la célèbre épée de sa pierre ce qui d'après la légende, fait de lui le nouveau roi
You know, people talk as if it's all suddenly just this, but you gotta remember that I've been famous in one way or another since I was 19, and you get tired.
A entendre les gens, ça m'a pris d'un coup. Mais faut pas oublier que je suis célèbre depuis que j'ai 19 ans. Ça finit par lasser.
You're famous, brother.
T'es célèbre, mon frère?
You know, people talk as if it's all suddenly just this, but you got to realize that I've been famous in one way or another since I was 19.
A entendre les gens, ça m'a pris d'un coup. Mais faut pas oublier que je suis célèbre depuis que j'ai 19 ans.
A gentleman celebrates his body.
Un gentilhomme célèbre son corps.
It's a song. Walt Whitman, he celebrates his body.
C'est un poème qui célèbre le corps de Walt Whitman.
I'm going viral here a little bit.
Je deviens célèbre.
Her work on the Convergence has made her the world's foremost astronomer.
Ses travaux sur la Convergence lui ont valut le titre d'astronome la plus célèbre du monde.
I was eight the night they were killed and suddenly I was famous.
J'avais 8 ans le soir des meurtres et subitement, j'étais célèbre.
You any relation to the famous composer, Schoenberg?
Vous avez un rapport avec le célèbre compositeur, Schoenberg?
When people see the famous portrait, they see a masterpiece by one of Austria's finest artists.
Quand les gens regardent le célèbre portrait, ils voient le chef-d'œuvre d'un des meilleurs artistes d'Autriche.
And now, for my famous triple Axel!
Et maintenant, mon célèbre triple Axel!
The most famous aviator during The Great War.
Le plus célèbre aviateur de la Première Guerre mondiale.
I'm just too famous.
Je suis trop célèbre.
Are you sure he's famous?
Tu es sûr qu'il est célèbre?
Michelin loves it when you celebrate French cuisine.
Michelin adore quand on célèbre la cuisine française.
Your poor man's Macarena that you are very famous for.
La Macarena du pauvre qui t'a rendu célèbre.
A history made famous by George Everest,
Une histoire rendue célèbre par George Everest,
That's what I'm talking about.
- C'est un acteur célèbre.
Mr. Visser retains this very well-known and very highly-paid drug lawyer.
Mr. Visser est représenté par ce célèbre et onéreux avocat de la drogue.
- I have been hand plucked to be put on a waiting list, to put on a very well known TV singing competition.
J'ai été sélectionné pour la liste d'attente d'un concours de chant célèbre.
He's famous though.
Il est assez célèbre.
Well, he's famous. He's a serious killer.
Il est célèbre, c'est un tueur sérieux.
But you, a known trafficker of stolen art, well, you could make some inquiries.
Mais toi, un célèbre trafiquant d'art volé... tu peux poser des questions.
She's a well-known nymphomaniac.
C'est une célèbre nymphomane.
I'M MAKING MY FAMOUS... BLACKBERRY COBBLER LATER.
Je vais faire ma célèbre... tarte aux mûres plus tard.
Fighting out of the famed Delphi Boxing Academy, with a trainer whose father guided icons of the past,
Formé à la célèbre Académie Delphi par un coach dont le père entraîna de grandes stars,
Thousands of people came on bicycles and pedalled down Congress Avenue to pay tribute to the most famous bicyclist in the world.
Des milliers de personnes ont descendu Congress Avenue à vélo pour rendre hommage au plus célèbre coureur du monde.
As Armstrong celebrates his fifth Tour, it appears that his erstwhile, never-to-be-mentioned "non trainer", Dr Michele Ferrari, may finally be caught in the net of Italian justice.
" Alors qu'Armstrong célèbre sa 5e victoire, son entraîneur invisible, dont il faut taire le nom, le Dr Michele Ferrari, a été rattrapé par la justice italienne.
Yeah. Hey, you know what? It made me almost famous.
Cela m'a presque rendu célèbre.
- [Walser] I think Bob was rightfully disappointed in the condition of the a-car and said, "Something has gotta be done about this."
Bob était, à juste titre, très déçu de la condition dans laquelle se trouvait la célèbre voiture, et nous a dit : "Il faut faire quelque chose."
There's this old saying that life imitates art.
Une célèbre citation dit : "La vie imite l'art."
[Miller] There's, um, an article in Printers'Ink, which is the leading advertising trade journal of its day, uh, by a very famous copywriter, named Earnest Elmo Calkins. He was a grand old man of the art of writing advertising copy.
Il y a un article paru dans le magasine Printers'Ink qui était la principale revue spécialisée sur la publicité de son époque, par un célèbre rédacteur publicitaire, appelé Earnest Elmo Calkins, c'était un vieux monsieur connu pour son art d'écrire des slogans publicitaires.
- That's why you are a very famous man.
Voilà pourquoi vous êtes célèbre!
And you raised her... To honor and celebrate... Your family, your country and your god.
Vous l'avez élevée pour qu'elle honore et célèbre votre famille, votre pays et votre Dieu.
He was dying to be famous.
Il est mort pour devenir célèbre.
Actually, killing to be famous.
Normalement, on tue pour être célèbre.
But now I'm coaching the most famous glee club in the world.
Mais maintenant je coach la plus célèbre des chorales au monde.
... horrific explosion earlier today at a popular restaurant not far from here.
Une terrible explosion a eu lieu tout à l'heure dans un célèbre restaurant du quartier.
I don't trust him, and I just don't want him to be our partner, no matter how famous he is.
Sérieux, j'aime pas ce mec. J'ai pas confiance en lui. Je veux pas qu'il soit notre partenaire, même s'il est célèbre.
You really think she's gonna go back and date someone who works at a sneaker store?
Elle sort avec un basketteur super célèbre! Tu crois qu'elle va le quitter pour un vendeur de baskets?
The rams are both from the same renowned stock, and this year's winner is...
Les deux béliers appartiennent au même célèbre pedigree, et cette année le vainqueur est
Which is celebrating its 20th-year anniversary.
Qui célèbre son 20ème anniversaire.
Maybe he got tired of watching you drape yourself on every piano you happen to pass to entertain exactly no one with, say, some song that Judy Garland choked on her tongue in the middle of or some sassy old Broadway standard made famous
Peut-être qu'il était fatigué de te voir te pencher sur chaque piano devant lesquels tu passes pour ne divertir personne, avec une chanson de Judy Garland qui s'est étouffée avec sa langue en plein milieu ou avec un vieux impertinent standard de Broadway rendu célèbre par
And we said that if we ever had a celebrity child, this is what we would name it.
Et on a dit que si on avait un enfant célèbre, on l'appellerait comme ça.
He's this infamous media-efficiency expert.
Le tristement célèbre, expert en efficacité des médias.
You're famous.
- Vous êtes célèbre.
You have become famous my friend.
Tu es devenu célèbre!
Italian fishing village and upmarket resort, famous for its picturesque harbour.
Village de pêche italien et de villégiature haut de gamme, célèbre pour son port pittoresque.
We're celebrating.
On célèbre, ce soir.
World-famous basketball player kisses my ex, I- - I would freak out.
Si un basketteur super célèbre embrassait mon ex, je péterais un câble.