Dames tradutor Francês
5,924 parallel translation
Ladies first.
Les dames d'abord.
Who helps old ladies these days?
Qui aide les vieilles dames de nos jours?
I thought that's what you ladies wanted is shared housework.
Je croyais que ce que les dames voulaient c'était le partage des taches ménagères.
Hello, Detectives.
Bonsoir, messieurs dames.
Ladies love it.
Les dames adorent.
The ladies lunch here on a Tuesday.
Ces dames déjeunent ici le mardi.
Mr Grove is cancelling the ladies lunch tomorrow.
Mr Grove annule le déjeuner des dames demain.
You mustn't cancel ladies'lunch tomorrow.
Vous ne devez pas annuler le déjeuner des dames de demain.
- Stop. Maybe we can have a Checkers round-robin when we get hone?
On pourrait faire un tournoi de dames en rentrant?
The two ladies behind come forward, please.
Les deux dames derrière, venez devant, s'il vous plaît.
Older ladies, mostly- - I call'em the bridge club.
Des vieilles dames principalement... Je les appelle le club de bridge.
He's got an eye for the ladies.
Il a l'oeil pour les dames.
Bunch of guys in the'50s used to sit around up north playing checkers and looking out for Russian bombers.
Dans les années 50, un groupe de gars avaient l'habitude de s'asseoir autour d'un jeu de dames et surveillant les bombardiers russes.
Not with the ladies present.
Pas avec les dames d'aujourd'hui.
Lovely lady, it is your lucky day.
Charmantes jeunes dames, c'est votre jour de chance.
Let's hope all the ladies have enough money in their purses for your opening tomorrow.
Espérons que toutes ces dames aient assez d'argent dans leur sac pour demain.
Now, speaking of the ladies... Where might I buy a present for a rather special one?
En parlant de ces dames... où pourrais-je acheter un cadeau pour une dame très spéciale?
These ladies get dinner and a limo, and you can, too, if you help me out.
Ces dames vont diner dans une limo, et toi aussi, si tu veux bien m'aider.
Billy always had a way with the ladies Something about him...
Billy a toujours eu du succès avec les dames Quelque chose en lui...
The ladies and Miss Murray are out calling, Your Lordship.
Les dames et Mlle Murray rendent des visites, Monsieur.
With your father or with these ladies?
Avec ton père ou avec ces dames?
With these ladies.
Avec les dames.
Go and tell your engorged ladies that.
Allez dire ça à vos dames engorgées.
The ladies like that.
Les dames aiment ça.
It's the ladies!
C'est les dames!
You ladies have me at a disadvantage.
Mes dames, je suis en position de faiblesse.
Gotta use the ladies'!
Je dois aller chez les dames!
Gents and dames will come flocking from all corners -
Des gens de la haute viendront de partout,
Good morning, beautiful ladies.
Bonjour, belles dames.
So I brought him into the women's bathroom, told him he was being an asshole.
Alors je l'ai amené aux toilettes des dames, je lui ai dit que c'était un trou de cul.
Um, I really need to use the lady's room.
Um, j'ai vraiment besoin d'utiliser les toilettes des dames. L'agent Rafalski va devoir rester avec vous.
Will you ladies at least let a man sleep on it?
Ces dames laisseront-elles enfin un homme dormir là-dessus?
But perfume is a lady's secret, Mr Selfridge.
Mais le parfum est un secret de ces dames, M. Selfridge.
Invented by Bourjois in Paris for ladies of the stage.
Inventé par Bourjois à Paris pour les dames de la scène.
Used by, how do you call it, ladies of the night as well.
Utilisé aussi par, comment dites-vous, les dames de la nuit.
I like to spoil ladies, Miss Pavlova.
J'aime gâter les dames, Mlle Pavlova.
Speak your mind, but don't yell at the ladies.
Partage ton opinion mais ne hurle pas sur les dames.
- People, please.
- Messieurs dames, je vous en prie.
You ladies need to start acting like ladies.
Vous devez commencer à agir comme des dames.
He was murdered in the women's bathroom?
Il a été tué dans les toilettes des dames?
You are not fit to be in the company of ladies.
Tu n'es pas assez compétente pour être en compagnie de dames.
For six months, no-one, save my sister and her ever-present flock of ladies, has seen me from one day, one week, to the next.
Pendant six mois, personne sauf ma sœur et son éternel troupeau de dames ne m'a vu même un jour, une semaine.
I'm perfectly capable of serving luncheon to three ladies.
Je suis parfaitement capable de servir trois dames.
What evening adventures are afoot for the loveliest ladies in the six counties?
Quelles aventures sont en train d'arriver ce soir aux dames les plus charmantes des 6 comtés?
Which challenger can get one of our lovely ladies to come first and using only his tongue?
Qui fera jouir la première une de ces magnifiques dames en utilisant seulement sa langue?
We just pull them old horndogs off the women, we find their history in Harlan, and we see which one of them could be Drew.
On va juste réaliser les fantasmes de ses dames, on déniche leur histoire à Harlan, et nous verrons lequel d'entre eux peut être Drew.
Well... He says he was playing checkers with his grandma.
Et bien, il dit qu'il jouait aux dames avec sa grand mère.
Well, I am going to go the room marked "Spaghettis," which I'm hoping is the ladies room.
Eh bien, je vais à la salle appelée "Spaghettis", ce que j'espère être les toilettes des dames.
Sheldon Cooper's Council of Ladies.
Le Comité des Dames de Sheldon Cooper.
Ladies...
Les dames...
Oh, yeah, ladies.
Regarde les dames!