English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Decapitated

Decapitated tradutor Francês

315 parallel translation
They just found a fourth victim decapitated like the others.
On a trouvé une quatrième victime décapitée, comme les autres.
Gilberte Pardon, strangled in a hotel and decapitated to avoid identifying her.
Gilberte Pardon, étranglée dans un hôtel et décapitée pour empêcher l'identification.
May I be decapitated, hanged or burned alive,
Maintenant, qu'on me décapite, qu'on me pende, qu'on me brûle vive sur un bûcher...
Don't make me die of ridicule, before I die decapitated.
Ne me fais pas mourir de ridicule avant d'être décapité.
You should be decapitated or hanged.
Tu devrais être décapité ou pendu.
The head of a decapitated white man on the body of a jungle Indian.
La tête d'un homme blanc décapité sur le corps d'un Indien de la jungle.
The situation is pretty embarrassing, for a fierce warrior who, only a few years ago, during the war against the Malaysian communists, decapitated 36 partisans.
C'est une situation embarrassante pour un guerrier qui, lors de la guerre contre les communistes malais, a tranché la tête à 36 partisans.
Still, during the last war, when they were captured by the Japanese, 300 of them preferred to be decapitated rather than betray their promise of loyalty to her British Majesty.
Pourtant, pendant la guerre, quand ils ont été faits prisonniers par les Japonais, 300 d'entre eux ont préféré être décapités plutôt que de trahir leur serment de loyauté envers la Couronne britannique.
His corpse will be decapitated like all the others,
Son cadavre sera décapité comme les autres.
Here in the city, the nude, decapitated body of a woman has been found in a cistern...
En ville, une femme a été trouvée nue décapitée.
- Yes, sir. - The FLN is decapitated in Algiers.
Le FLN est décapité à Alger.
Normally you would've have been decapitated but you've been given special treatment.
Tu aurais dû être condamné à mort. En es-tu conscient?
I was almost decapitated! Ooh!
- J'ai failli être décapité!
I saw me and Marc decapitated by our vehicles.
Non, moi et Marc décapités par leur engin.
Soon his body will no longer bevisible, but the decapitated man will continue to exist, not just in one place, but everywhere.
Bientôt, son corps ne sera plus visible. Mais le décapité continuera à exister, pas en un seul endroit, mais partout.
Decapitated, mutilated, cut to pieces, not just in one place, but everywhere...
Décapité, mutilé, coupé en morceaux. Pas en un seul endroit, mais partout.
They drained her blood then decapitated her.
Saignée à blanc, puis décapitée.
"The sun. The decapitated head."
"Le soleil, cette tête décapitée."
He got decapitated by an 88 about six weeks ago.
Notre chef a été décapité par un 88 il y a six semaines.
"La Pietà" decapitated.
La Pietà décapitée.
Otherwise... I'd have been decapitated.
Sinon, il m'aurait décapité.
Must be, to be decapitated.
Sont-ils seulement nobles?
- He was decapitated.
- Il a été décapité.
Oh, that strange affair of the decapitated clergyman.
depuis... l'affaire du prêtre décapité.
Almost nearby, we can see a man decapitated by a sword, a sword that is being hel by no one. and he ´ s blindfolded, like a condemned to death.
Toujours à peu près dans les environs on voit un homme décapité par une épée, une épée tenue par aucune main et lui-même a les yeux bandés comme une condamné à mort.
He's decapitated.
- Il a perdu la tête.
People aren't decapitated without a reason.
On ne se fait pas décapiter sans raison.
- Our victim was decapitated
- Notre victime a donc été décapitée
Searching for the one that decapitated his vengeful mother.
Celui qui a décapité sa mère assoiffée de vengeance?
She was decapitated in a dreadful automobile accident.
Elle a été décapitée dans un accident épouvantable.
... Garage and water from a sprinkler. It also left a man's decapitated body lying next to his own severed head.
On a aussi retrouvé le corps d'un homme décapité... gisant au sol, à còté de sa propre tète.
One was decapitated.
L'un d'eux a été décapité.
The baby was decapitated.
Le bébé a été décapité.
For example : A decapitated head can continue to see... for approximately 20 seconds.
Par exemple... un décapité continue de voir pendant environ... vingt secondes.
But, the awful thing was, the burnt, piled up corpses were decapitated.
Mais, le plus horrible de tout, ce fut l'amas de corps calcinés tous décapités.
Tell me who decapitated your patient, Doctor.
Dites-moi qui a décapité votre patient, docteur.
Maybe I have to be decapitated.
Je serai peut-être décapité.
So do you want to be decapitated or disgraced?
Tu veux être décapité ou déshonoré?
But even if you're an imperial official, you still have to be decapitated.
- Oui! Je le suis. Même si tu es officier impérial, tu dois être décapité.
You just decapitated the man who insulted you!
Décapite l'homme qui t'a insulté!
'They were decapitated.
Elles ont été décapitées.
He was decapitated.
Il a été décapité.
He was decapitated in a car.
Il a été décapité, en voiture.
Robespierre had him decapitated.
Robespierre l'a fait décapiter.
"decapitated Christ with a shovel."
"décapité le Christ à coups de pelle."
Decapitated.
Décapitée.
However, Marguerite de Navarre dared to ask the executioner for her lover's decapitated head.
Ceci est fait pour plaire à ma fille.
What woman today would touch the decapitated head of her lover?
Ah! Tout cela est lourd, pour une jeune fille.
He was decapitated.
- ll s'est fait décapiter!
Crucified. Decapitated
Cruc ¡ f ¡ ée.
La seen decapitated, ¿ no?
Tu l'avais vue morte, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]