Decider tradutor Francês
11,074 parallel translation
Well, I know that I gave you a rave as a leader and as a great decider.
Je t'ai complimentée en tant que leader et excellent décideur.
Are you going to see Paul Vernont?
Et toi, tu vas te decider a aller voir Paul Vernont?
I was scared, deciding so fast.
Moi, ca me faisait peur, de decider si vite.
I don't need a decision yet.
Pas la peine de décider tout de suite.
That really must be Bertie's choice.
C'est à Bertie d'en décider.
I must just decide how to spend my life.
Je dois juste décider quoi faire de ma vie.
- I wanted to be sure and now we are we can decide how to deal with it.
- Je voulais être sûre. Maintenant nous pourrons décider comment gérer la situation.
That's for me to know and you to find out.
À moi d'en décider et à vous de le découvrir.
If it was up to them, they would have ice cream for breakfast.
S'ils devaient décider, ils mangeraient de la glace au petit-déjeuner.
I know we agreed to tonight and we're gonna make the most of it and decide later, I just... I just want to know.
Je sais qu'on s'est amis d'accord pour ce soir et qu'on va en tirer le maximum et décider plus tard, mais je veux juste savoir.
Maybe we should let Kay decide.
Peut être devrions-nous la laisser décider.
I think it's a risk worth taking, but each of you need to decide that for yourself.
Je pense que ça le vaut, Mais chacun de vous doit décider de cela tout seul.
I just thought you should try it before you decide to drop it.
Tu devrais vraiment essayer avant de décider de l'arrêter.
But you have, so I'll leave it to you.
Mais comme tu l'as fait, je te laisse décider.
That's not our call.
Ce n'est pas à nous de décider.
Yeah, we were gonna do Neverending Story, but then we couldn't decide on who's gonna be Atreyu or who's gonna Bastian, so we went with Princess Bride.
On allait faire un thème sur L'histoire sans fin mais on arrivait pas à se décider, sur qui allait être Atreyu et sur qui allait être Bastien, alors on a fait Princess Bride.
My wife deserves a lifetime of tears, and not even the Queen will decide when enough is enough. "
Ma femme mérite une vie entière de larmes, et même la Reine ne peut décider de quand il en est assez. "
People like us don't get to decide.
Les gens comme nous, n'ont pas à décider.
People like me don't get to decide our futures.
Les gens comme moi ne peuvent pas décider de leur futur.
You're better than that, and college is all about where you figure out what you want to do with your life.
Tu vaux mieux que ça. La fac, c'est fait pour décider ce que tu veux faire de ta vie.
You know, I used the IPDE process... identify, predict, decide, execute... really hit her hard, too.
J'ai mis en place le processus IPDE : Identifier, Prévoir, Décider, Exécuter. J'y suis allé fort.
Let the good Lord decide.
Laissons le bon Dieu décider.
Your call.
À toi, de décider.
You got to decide right now.
Tu dois décider tout de suite.
Y... I didn't want to see the reality of Molly's death because I couldn't imagine someone that intelligent deciding to kill themselves.
Je ne voulais pas voir la vrai raison de la mort de Molly parce que je ne pouvais pas imaginer quelqu'un d'aussi intelligent décider de se tuer soi-même.
I had to make a pros and cons list to decide between Wycoff and Wycoff.
Je dois faire une liste de pour et contre pour décider entre Wycoff et Wycoff.
I'm sorry, but you don't get to make this call.
Désolée, mais ce n'est pas à vous de décider.
I think happiness is a choice. You need to decide to be happy.
Je crois qu'on choisit d'être heureux, qu'il faut le décider, pour l'être.
Hey, no, I think Mr. Vrioni can decide for himself if he wants to cooperate.
Vrioni peut décider pour lui même s'il veut coopérer.
Decided you wanted to dispose of the bloody clothes some other way.
Et décider de vous débarasser des vêtements ensanglantés autrement.
I won't let them decide who I am.
Je ne les laisserai pas décider qui je suis.
Up to you which one you want me to be.
À vous de décider quelle amie vous voulez que je sois.
But you need to decide.
Mais il faut vous décider.
Harry Truman had to decide whether to drop an atomic bomb.
Harry Truman a du décider de lâcher ou pas une bombe atomique.
Kennedy spent 13 days in October deciding whether to go to nuclear war.
Kennedy a passé 13 jours en Octobre à décider de lancer ou pas une guerre nucléaire.
It's not like selecting a combat strategy or deciding whether or not to launch a nuclear weapon is something anyone can practice.
Ce n'est pas comme décider d'une stratégie de combat ou décider si lancer une arme nucléaire ou pas est à la portée de tout le monde.
So, the way I left things with the hotel company is that I need a little more time to decide, but honestly, I think I'm gonna tell'em no.
Donc, j'ai dit à la société de l'hôtel que j'avais besoin d'un peu plus de temps pour décider, mais honnêtement, je pense que je vais leur dire non.
We've been planning this for months, and she waits till we get a church full of people to decide she can't do this?
On planifie ça depuis des mois, et elle attend qu'on soit dans l'église pleine de monde pour décider qu'elle ne peut pas le faire?
It's our call to make.
C'est à nos d'en décider.
Someone has to make the call as to what does or does not rise to the level of a national security concern, and we agree.
Quelqu'un doit décider si cela relève ou non d'un problème de sécurité nationale.
I leave such matters to your own conscience.
C'est à vous d'en décider.
And so I give you the honors.
Je vous laisse l'honneur de décider.
Decide what?
- Décider quoi?
Durst couldn't decide between Ramsey and me, so, he hired both of us.
Durst n'arrivait pas à se décider entre Ramsey et moi donc il nous a engagé tous les deux.
I guess it's just a matter of how big to make that font size.
Je suppose qu'on doit juste décider de la taille de la police de caractères.
Why don't we just clear all these desks, go head-to-head, let the precinct decide?
Pourquoi on ne pousserait pas les bureaux pour faire un tête à tête et laisser le commissariat décider?
Next thing I know, I'm standing in the liquor aisle trying to decide whether to get drunk on vodka or bourbon.
Et tout d'un coup, je suis dans le rayon alcool, essayant de décider si je me soûle à la vodka ou au bourbon.
You don't get to decide that by yourself.
Tu n'as pas à décider de ça toi-même.
That is for Francis to decide.
C'est à Francis de décider.
I'm just... Still trying to decide what we should do tonight, so...
Je suis juste... entrain de décider ce que l'on devrait faire ce soir, donc...
You have to decide whether you want to live or die.
Tu dois décider qui vis, qui meurt.