Deco tradutor Francês
850 parallel translation
We've been thinking of closing down the joint to redecorate.
On a pensé à fermer pour refaire la déco.
Wow, you've changed the decor.
Mince, t'as changé toute la déco.
- For one thing, I'm redecorating.
- D'abord, je refais la déco.
I'm redecorating.
Je refais la déco.
What unusual deco!
Quel décor insolite!
They got some great decorating'ideas.
Ils ont de super idées de déco.
- The decorations... don't they look great? - Yeah.
Géniale, la déco!
and I'll take care of the decor myself. not so busy.
Plus grand, j'espère! Et je te ferai une déco moins chargée.
Jean-Marc Gassowitz, 27, decorative arts student.
- Jean-Marc Gassowitz, 27 ans, étudiant aux Arts déco.
- Art Deco.
- De l'Art Déco.
Who decorated it, anyway?
Qui s'est occupé de la déco?
Everything is art deco now.
Art Déco, c'est très mode.
You know art deco, after art nouveau.
Charley, Art Déco! Après l'Art Nouveau.
Now he's into redecorating.
Maintenant il refait la déco.
Everything in here is art deco.
Ici tout est art-déco.
You didn't call me up here to talk about redecorating, did you?
Tu m'as pas fait venir ici pour parler déco?
- I like the deco stuff.
- Je préfère les trucs art déco.
And that Art-Deco rug and, uh...
Et le tapis art déco et...
Nice place. Decorate it yourself?
Vous avez fait la déco vous-même?
The Arts and Crafts Movement, WPA, Art Deco, on and on... a wonderful array of everything.
Le Mouvement Art and Crafts, le WPA, l'Art Déco, etc., tout un ensemble de choses.
" You know better decorum.
- La déco, c'est pas ton truc...
If I'm gonna front the band, I like the sound o'Deco.
Si je suis le chanteur, je veux m'appeler Deco.
Have you seen the improvements?
Vous avez vu la nouvelle déco?
Rice cakes and your fortune free.
La déco est ignoble, mais le service fabuleux.
- Oh, he's decking the halls with Holly.
- Occupé à de la déco avec Holly.
I can help you, if you like.
Je m'y connais en déco.
I did Art School.
J'ai fait les Arts déco, tu sais.
Fancy little layout.
- Jolie déco, non?
She never did anything. And Dad was not surprised that she wanted to do Dec Arts.
Elle n'a jamais rien fait, et papa n'a pas été étonné qu'elle veuille faire les Arts déco.
Finally, we're done! Let's change style!
Ça y est, on va enfin changer la déco!
You thought I was greedy when I asked her to furnish my apartment.
Et c'était trop demander que Jeannie refasse ma déco.
He did a fabulous job on our castle.
La déco du château est fabuleuse.
If that nag calls again, tell her that the furnishing will be ready at the 15th.
Si l'enquiquineuse rappelle, dis-lui que la déco sera finie pour le 15.
It's been days and days and days and days, Frank.
Trapper a suivi des cours de déco par correspondance.
Even to teach'em to make change over the bar... you gotta crack their skulls, let alone teach'em to vote for the Catholic... just because he happens to be the better man.
Ne serait-ce que leur apprendre à changer la déco d'un bar suffit à leur surchauffer les neurones alors ne parlons même pas de leur apprendre à voter pour un catholique même si c'est à l'évidence le meilleur.
Nice layout.
Belle déco.
A guy that paints his truck like this would go to a minister's funeral dressed in feathers.
Vu la déco de son camion, il irait à un enterrement en costume à plumes.
Oh, I just quit school. Art school.
J'ai plaqué mes études d'art-déco.
This house is just like "Architectural Digest."
Cette maison mériterait de passer dans une revue de déco.
Take a break until we're done here
On fait une pause le temps de finir la déco.
As I usually say, It is my ex-wife's arrangement, she did everything here.
Comme je dis toujours, la déco est de mon ex, elle a tout fait ici.
I'm just gonna look around a little bit.
Je veux juste admirer la déco avant d'y aller.
The Helen Keller look.
La déco d'un aveugle.
The penthouse!
La déco est magnifique.
Our old buddy Vasquez is definitely up to something, and it ain't building a new wing on his house.
Notre copain Vasquez mijote quelque chose. Et c'est pas une nouvelle déco pour sa maison.
Just do me a favor, don't bust up the place.
Mais te sens pas obligé de refaire la déco.
I'd like to see some new thinking in our home interior pages.
J'aimerais donner une nouvelle orientation à nos pages de déco intérieur.
What's bright and sparkly in the shops for her indoors?
Quoi de neuf et étincelant dans les magasins pour sa déco d'intérieur?
There were a bunch of crazy art school girls in Chicago.
On était une bande de fofolles à Art-Déco.
Deco.
Deco.
Deco the bus conductor.
Déco?