Default tradutor Francês
486 parallel translation
" What does a default my different clay?
Quel défaut de pot m'a rendu différent?
- Or let it go by default.
On va en trouver un.
If I withdraw now, Ivanhoe wins by default, and you both will live while I shall fall from grace, a degraded knight without fame and without honor.
Si je me retire du combat, Ivanhoé sera vainqueur. Vous vivrez tous les deux. Je ne serai plus qu'un chevalier indigne et sans honneur.
Then you lose by default.
FABRICANT : Vous perdez par forfait.
He loses the money. by default.
Il perd son argent, par défaut.
New York City's still facing default.
New York est en cessation de paiement.
'I gave them my terms and they're in default and I'm very disappointed.'
Ils n'ont pas respecté mes conditions. Je suis très déçu.
Looks like the Hunt Brothers are about to demand a single-run victory by default.
On dirait que les frères Hunt vont exiger la victoire par forfait.
Probably a single run for the Hunt Brothers, Milner losing by default.
Les frères Hunt gagneront après une seule course, Milner perdra par forfait.
I'll win the damn thing on a default.
Je gagnerai ce putain de truc par forfait.
But I think if we take away their water long enough, the whole valley will be mine by default.
Je crois que si on retient leur eau assez longtemps, toute la vallée m'appartiendra.
If he is unable to return John Lawrence will win by default.
Dans le cas contraire, - - John Lawrence sera proclamé vainqueur.
We're gonna lose by default.
On va perdre par défaut.
We'll take it over should you default.
Nous vous prendrons la ferme si vous ne payez pas.
Lorenzo Kennedy, win by default. What do you say?
Lorenzo Kennedy, gagne par forfait.
We won by default.
On a gagné par défaut.
Webber got your job by default.
Webber a eu ton poste par défaut.
- Admittedly, that is how it looks. But you're not taking into consideration that El Skutto here has to go back on duty in four minutes, 31 seconds, and if he goes before the game finishes, I win by default.
En effet, on dirait que oui, à première vue mais tu oublies de considérer que El Skutto doit retourner travailler dans 4 mn et 31 secondes.
- Friday midnight I default.
Jusqu'à vendredi minuit.
Alexander, if you don't leave the field this moment... judgment will be given to the Market by default.
Alexandre, si tu ne quittes pas immédiatement le terrain... le jugement sera donné en faveur du Marché, par défaut.
Relevant, irrelevant, fault, default- - These arejust hard words.
Pertinent, sans aucun rapport- - Ce sont de grands mots.
- Can't complain... so many years and I'm just one, they win by default.
- Je ne peux pas me plaindre... après tant d'années, je suis seul et je gagne par défaut.
If you default on your loan, you're going to lose everything.
Si tu attends d'être à sec, tu perdras tout
"In the event of default OCP shall have the uncontested right of foreclosure on all city assets."
"En cas de non-paiement, l'OCP a le droit de saisir les actifs de la ville."
Due to his failure to appear this court finds your client in default.
Votre client ne s'étant pas présenté, la cour doit juger par défaut.
Well, the mortgage is two months in default.
Non respect des échéances sur deux mois.
I'm gonna win by default.
Je gagnerai par défaut.
Well, Homer, I guess you're the winner by default.
Homer, on dirait que vous avez gagné par forfait.
So, it's almost by default. I don't know very many people who live in New York... who don't also say, "But I'm leaving."
Je connais peu d'habitants de New York qui ne disent pas :
Mr. Wood wins by default, three games to two.
M. Wood l'emporte par forfait, trois jeux à deux.
- Yes, it's a factory default.
- Un défaut d'usine.
I guess, technically, I was in default.
Je leur devais de l'argent.
It's their belief that our stewardship of the planet is being forsaken and that, by default, they'll become the natural heirs.
Selon eux, nous avons mal pris soin de la planète. Et un jour, ils en hériteront naturellement.
By default, I ended up engineering all of them... and they had Charles doing all of the photography... so there was definitely a package and an image... and a sound.
Finalement, il s'est trouvé que je les ai tous enregistrés. et c'est Charles qui prenait toutes les photos. Donc il y avait une vraie identité, une image et un son.
If you ask me, we're heterosexual by default, not by decision.
Je pense qu'on est hétérosexuel par défaut, pas par choix.
- Kelly : He gets his choice of a body part for his medical experiments if you default.
Il demande une partie de votre corps pour ses expériences médicales si vous ne payez pas.
Well, what if I'm a people person who keeps his own company by default?
Et si j'aime la compagnie, mais que je reste seul par obligation?
If they capture any of the equipment, they will assume it came from the Centauri... attack them, and we win by default.
S'ils s'en emparent, ils supposeront qu'elles viennent des Centaures et les attaqueront. Nous serons gagnants.
Default setting.
Réglages par défaut :
I'll have to default on my mortgage and live in a box and walk on the street with a bowl begging for crusts of bread because of you, you bastard!
Je vais perdre mon hypothèque, vivre dans un carton et mendier des croûtes de pain à cause de toi, salaud!
You see, if they default...
Vous voyez, s'ils sont pris en faute...
You better watch your mouth, Tinkerbell... or Khan's gonna win by default.
Fais gaffe à ce que tu dis, Clochette, ou Khan va gagner par abandon de l'adversaire.
- By default.
- Par défaut.
I am accused of insubordation and default. Like a heretic.
On m'a traité d'insubordonné et de contumace, comme un hérétique,
When you're not good-looking, you become a failure by default.
Quand on est moche, on devient un échec par défaut.
By default, these few seconds constitute D day's most famous footage.
Ces quelques secondes filmées restent les plus connues du Jour J.
A wrestler who cheats either loses by default, or by a technical ruling.
Un catcheur tricheur perd soit par défaut, soit pour faute technique.
I didn't realize it, but I think I was with you out of default.
Je ne m'en rendais pas compte, mais j'étais avec toi par défaut.
Of course, ah... having a portable one set to be the default comes in handy.
De ce fait, il était approprié d'installer un portail portatif.
And you were in default on a loan from them?
Et vous aviez une dette envers eux?
I say we win by default.
La pauvre femme!