Delegate tradutor Francês
401 parallel translation
A delegate from shore.
Les délégués venus du rivage.
Marfa goes to town as a delegate
Marfa se rend en ville en tant que déléguée
apparently, in creative areas, it was difficult for whale to delegate.
Dans le domaine artistique, Whale avait donc du mal à déléguer.
You realise the French delegate hasn't even a manservant?
Ils n'ont même pas de valet de chambre.
I'm going to delegate the most dependable man I know to guard the Star of Deli in my place while I keep an eye on Miss Brandon.
J'enverrai l'homme le plus fiable que je connaisse à la Tour - et je m'occuperai de Mlle Brandon.
Mr. Frank Davis, official delegate, was our unofficial representative.
Monsieur Frank Davies, délégué officiel, était notre représentant officieux.
As you all know, I intend to be a delegate myself.
Comme vous le savez, j'ai l'intention d'être délégué moi-même.
Let me remind you. Up to now, you haven't got one pledged delegate to that Convention.
Laissez-moi vous rappeler qu'aucun vote ne vous est acquis.
Now I've given you the wonderful news our delegate comrade will speak.
Camarades! Je n'ai pas à vous féliciter.
Go fetch the delegate to dictate my will.
Allez chercher le délégué de dicter ma volonté.
I don't mean to snub you, but a delegate shouldn't drink too much.
Je ne veux pas vous snober, mais Un délégué ne devrait pas boire trop.
Why wait for delegate Esteban?
Pourquoi attendre délégué Esteban?
We want to appoint a new delegate to succeed Chambris.
Nous voulons nommer un successeur à Chambris.
The year of the presidency of the Cartel, of the bailing out of the Star of the Southeast, when I refused to be the delegate.
Celle de la présidence du Cartel, du renflouement de I "Étoile du Sud-Est, celle où j" ai refusé d " être député.
He's not the delegate for Texoil in Italy?
Il ne représente pas la Texoil en Italie?
This case is so serious that for the first time the court of the night will delegate its power to our brothers present here so they can punish by their own hands.
Cette affaire est si grave que pour la première fois le tribunal de la nuit déléguera son pouvoir à nos frères ici présent pour qu'ils puissent châtier de leurs propres mains.
Mladen Sekolivitch, delegate.
Mladen Sekolivitch, délégué.
Tillio A. Rodelli, delegate.
Tillio A. Rodelli, délégué.
The new union delegate was in to see you. - Trouble?
Le nouveau délégué syndical est venu vous voir.
And to delegate it with carrying on struggle with Kaledin and organizing...
Il devra prendre la tête du combat contre Kalédine et organiser...
Phuong, can't you stop the Chinese delegate?
Ne peux-tu pas arrêter la déléguée?
Delegate from Chicago. South Side Chapter.
Délégué de la section du South Side.
I'm the delegate.
Je suis son adjoint.
Delegate, come here.
delegue, approche.
We thank the French delegate for his remarks and we will take them under advisement.
Nous remercions Ie délégué français pour ses remarques et Ies examinerons.
Defendant Gaspare Pisciotta was questioned in Palermo by the delegate at the inquiry before the court of appeals.
L'accusé Gaspare Pisciotta a déjà été interrogé à Palerme par le conseiller à la cour d'appel.
The delegate from Phocis asks the vital question.
La question du délégué de la Phocide est cruciale.
Bob... I've been sent here as a delegate of the bureau to make you an offer.
Bob, le Bureau m'envoie pour vous faire une proposition.
And they call upon you, in this article, they call upon you to unite behind a real strong delegate and carry this fight to Washington if necessary.
Et on vous appelle, dans cet article, on vous appelle à vous unir derrière un délégué très énergique et à soutenir son combat jusqu'à Washington, s'il le faut.
Mr Ransom Stoddard, as delegate to the territorial convention.
Ransom Stoddard soit notre délégué à l'assemblée.
- I aim to be the delegate.
- C'est moi qui serai le délégué.
I nominate Liberty Valance for delegate.
Je propose Liberty Valance.
Those in favour of Ransom Stoddard as delegate, raise your hands.
Pour Ransom Stoddard, levez la main!
I nominate for the territorial delegate to the Congress of the United States the Right Honourable Custis Buck Langhorne.
Je désigne comme délégué au Congrès des Etats-Unis l'honorable Curtis Buck Langhorne.
Ladies and gentlemen, I nominate as your delegate and mine, to the Congress at Washington, the Honourable Ransom Stoddard!
Je vous propose d'élire en qualité de délégué au Congrès de Washington, l'honorable Ransom Stoddard.
Horie, you were deputy delegate class, is not it?
Horié, vous étiez délégué-adjoint de la classe, n'est-ce pas?
Off to Tokyo University? Proud delegate to the National Council of Libraries?
Alors, vous allez à Tokyo, au Congrès des Bibliothécaires?
Also the Soviet delegate to the United Nations.
Et le délégué soviétique aux Nations-Unies.
The ambassador and the Soviet delegate are already on.
L'ambassadeur et le délégué soviétique sont déjà là.
Delegate authority. That's the secret.
Délègue tes responsabilités.
This is Comrade Yelkin, our local delegate. He lives here.
Le camarade Yelkine, le délégué local. ll habite ici.
We agreed to send a delegate. In order that the conference should not become suspicious.
Nous avons convenu d'envoyer un délégué, pour ne pas attirer les soupçons de la conférence.
You appear so keen to be a model delegate one might think you are afraid of the Daleks.
Vous semblez tellement tenir à être un délégué modèle qu'on pourrait penser que vous avez peur des Daleks.
Each delegate will have 2 stones, one black and one white.
Chaque délégué aura deux pierres une noire et une blanche.
As General De Gaulle's military delegate, you are ordered to avoid an uprising at all costs.
En tant que délégué du général de Gaulle, vous devez éviter une insurrection.
He's a presiding delegate.
Il préside la conférence.
( Delegate ) The prisoner is charged with the most serious breach of social etiquette.
Le prisonnier est accusé de manquement grave à l'étiquette sociale,
I have been through six bloody revolutions. At United Nations, I've sat in my seat I've listened to a nine-hour speech by the Bulgarian delegate.
J'ai survécu à 6 révolutions sanglantes et, à l'O.N.U., à 9 heures de discours du représentant bulgare.
Of course, I had to delegate the simple tasks to my replicas.
Bien sûr, j'ai dû déléguer les tâches plus simples à mes sosies.
I've been everywhere trying hide the delegate.
Il y avait toute la bande du shérif.
Why not delegate the responsibility to someone else? There's nobody else cray enough to take it. Except yourself.
On n'a pas beaucoup parlé de Kyle McCulloch, la star de trois de mes films,