English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Delightful

Delightful tradutor Francês

1,949 parallel translation
Oh, aren't these ladies'dresses delightful, my lady friend?
Ces robes de demoiselles ne sont-elles pas délicieuses?
How delightful!
Merci! Comme c'est gentil.
Why this delightful home, wonderful family, devoted wife.
Une maison exquise, une famille merveilleuse, une femme dévouée.
And you have given me a delightful snack.
Et tu m'as donné un délicieux sandwich.
What a delightful borough.
Quel charmant quartier!
Amazing, trailblazing, insightful, delightful, hysterical, a miracle!
Amusant, innovant, perspicace, charmant, hystérique, un miracle!
What a delightful sprite!
Quel charmant numéro!
How delightful!
C'est magnifique!
I once spent a delightful evening with a London broil ( · ± ´ ø ºê · ÎÀÏ : º ¸ ¸ £ µµ ¿ ÍÀÎ ¼ Ò ½ º ¸ ¦ ° çµéÀÎ ¼ Ò ° í ± â ¾ È ½ É ½ ºÅ × ÀÌÅ © )
Une fois, j'ai passé une super soirée avec un beau roastbeef.
As delightful as this has been, I have to be in court in the morning.
C'est un plaisir, mais on m'attend au tribunal.
No. We welcome you and your delightful way.
Tu es la bienvenue avec tes manières charmantes.
Okay, so who wants to bet that Mommy's cake probably isn't as delightful as it should be?
OK, qui veut parier que le gâteau de Maman n'est probablement pas aussi délicieux qu'il devrait?
A peasant rising up to become emperor- - isn't that delightful?
"Un Empereur qui fut paysan". Ça me plaît bien, ça.
That's great! How delightful!
Pas mal pour un homme que son rang faisait vivre.
But you have to remember with myths that they mingle fantasy and fairy tale and real-life detail in a completely haphazard and delightful way.
Mais vous devez vous souvenir que les mythes mélangent rêve, conte de fée et détails vécus dans un complète hasard et un charmant chemin.
A beautiful salad for a delightful lady.
Une belle salade pour une charmante demoiselle.
I detect that unique and ubiquitous combination of nicotine and patchouli oil that can only signal the arrival of the delightful and world-famous Amy Klein.
Je détecte ce singulier mélange de nicotine et de patchouli qui ne peut qu'indiquer l'arrivée de l'exquise et célebrissime Amy Klein.
Oh, I'm sure they're not nearly as delightful as you are.
Je suis sûre qu'ils ne sont pas aussi charmants que toi.
Aren't they delightful?
Ne sont-ils pas délicieux?
Bens are strangely delightful and very intuitive.
Les Bens sont des gens charmants et intuitifs.
That would be delightful.
Ca serait délicieux.
Ladies and gentlemen of the press I'd like you to meet the talented and delightful Ms. Isabel Bigelow.
Mesdames et messieurs les journalistes, la talentueuse et délicieuse Isabel Bigelow!
He would make a delightful mute, my love.
Il ferait un excellent muet, mon amour.
How delightful.
- Quelle joie.
How delightful.
Comme... c'est gentil.
What a delightful spot!
- C'est délicieux, cet endroit. - Chut!
It's been delightful.
Il le faut.
I had no idea my own funeral could be so delightful.
Je n'aurais jamais cru que mes funérailles seraient si bien.
As you well know, these are difficult times, so many of our delightful variety performers have been forced onto the milk line.
Tant d'artistes qui nous enchantaient en sont réduits au bal populaire
... employment. Employment... for these delightful creatures.
Des emplois pour ces délicieuses créatures
And who is this next delightful young lady?
Et qui est cette charmante jeune fille?
I guess that's when he came up with where he was from and his delightful accent.
C'est là qu'il nous a sorti d'où il venait avec son délicieux accent.
What a delightful mind you have.
Quel esprit délicieux!
He is really delightful.
Il est vraiment adorable.
Delightful.
Trop bon!
It was a delightful being.
C'était un être délicieux.
The comedy is delightful, both are playing their part well.
La comédie est charmante et ils jouent bien leur rôle tous les deux.
What delightful rage!
Quel délice que cette fureur!
Delightful.
Charmant.
Ah, Miss Summerson. Delightful. And looking as lovely as ever.
Miss Summerson, quel plaisir.
Well, heh-heh-heh, this has been delightful.
Eh bien, ce fut un plaisir.
It was a delightful spring night, parents walking with their children.
C'était une merveilleuse soirée printanière. Les parents se promenaient avec leurs enfants.
You boys are so delightful!
Vous êtes charmants.
What a delightful image to carry away with me!
C'est une magnifique façon de présenter les choses.
"One too many" has a delightful immediacy.
Un verre de trop a le mérite d'accélérer la partie.
Maybe not gay, but certainly delightful.
Peut-être pas gay, mais adorable.
In addition to all his other delightful symptoms.
En plus de tous ses autres délicieux symptômes.
Isn't he delightful?
Ce n'est pas adorable?
As uncomfortable as you try and make my life around here, I have several delightful ways to make it more difficult for you.
Aussi inconfortable que vous essayiez de rendre ma vie par ici, j'ai plusieurs délicieuses manières de la rendre plus difficile pour vous.
I think I could make both of your lives a lot easier... and bring in some delightful additional income.
Je pense que je pourrais vous rendre la vie beaucoup plus facile à tous les deux... et apporter un confortable revenu supplémentaire.
You seem like a delightful group.
Ils sont venus chercher des samouraïs pour protéger leur village des Brigands.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]