Delusional tradutor Francês
1,146 parallel translation
He's saying I'm delusional because he wants me gone.
Il dit que je deviens fou parce qu'il veut me voir partir.
It's just that he's, well, he's the most convincing delusional I've ever come across.
Mais simplement, c'est le patient le plus convaincant que j'aie jamais vu.
I was convinced I was delusional.
Je croyais que je délirais.
You're delusional.
Maintenant, avance.
- They're still delusional.
- Elles sont malades.
I'd say you're delusional.
Je dirais que tu délires.
- All I see is a delusional engineer.
- Je vois un ingénieur délirant.
"Diagnosed with a delusional disorder which presented itself after his father's suicide."
"Souffrait de troubles hallucinatoires suite au suicide de son père."
But... when two people know that, and they decide, with eyes wide open, to face each other and get married anyway, then I don't think it's conservative or delusional. I think it's radical and courageous and very romantic.
Mais quand deux personnes en ont conscience et qu'ils décident en toute connaissance de cause de se marier tout de même malgré la tradition et l'illusion, ils font preuve de courage et de pas mal de romance.
Your father was delusional.
Ton père délirait.
Perry is delusional in the extreme.
Perry divague.
I appreciate that, but, Lanie, just so you know, you are the single most delusional, self-involved, self-absorbed, egocentricwoman I have ever met.
Je te remercie, mais, Lanie, comme tu le sais, tu es la plus illusoire, nombriliste, égoïste et égocentrique femme, que j'ai jamais rencontrée.
Good boy, R.A.L.P.H. The survivors of these disappearances tell delusional tales of a mysterious island populated by strange creatures.
Les quelques survivants de ces disparitions racontent des fables invraissemblables à propos d'une île mystérieuse peuplée d'étranges créatures.
I'm bleeding from a knife wound. I'm delusional!
Je me vide de mon sang, j'ai été poignardé!
She's delusional- - - Ally--
Visiblement, elle déraille.
You were delusional.
Une conséquence de l'hypoxie.
The delusional girls club?
Le club des filles sans illusion?
He has been having some delusional episodes.
Il a eu quelques accès de délire.
But if he's delusional...
Mais s'il délire...
- Delusional?
- Est-ce qu'il délire?
He's had some delusional thoughts with his mania.
Il a parfois des crises de délire.
Paranoia, delusional statements, and there's this conversation between my client and Michael Stovic recorded a week before the murder.
Des divagations paranoïaques, des propos délirants... Et il y a ceci... Une conversation entre mon client et Michael Stovic, enregistrée une semaine avant le meurtre.
He claims he has delusional disorder, persecutory type.
Il affirme qu'il souffre de crises de délires.
Adrian is bipolar, he's delusional and he's paranoid.
Adrian est maniacodépressif, délirant et paranoiaque.
talking to dead people is delusional.
Parler aux morts est illusoire.
- He's sick, possibly delusional.
Il est malade et probablement fou.
He's delusional.
Il délire.
- You're suggesting I'm delusional? - No, no.
Vous pensez que je délire?
And I realized that all your paranoid, delusional crap about romance... is just a cover-up for you being cheap!
Et j'ai réalisé que toutes tes conneries paranoïaques sur les histoires d'amour... ne sont qu'un moyen pour toi de cacher ton côté radin!
Okay, first of all, it's not paranoid, delusional crap.
Ok, d'abord, ce ne sont pas des conneries paranoïaques.
And someone else writes, "Is Josh delusional or is he actively trying to destroy the separation of powers?"
Un autre a écrit : "Josh est-il fou... ou opposé à la séparation des pouvoirs?"
These people are frightened and delusional.
Les gens ont peur et ils fabulent.
I think Lester Farley is delusional.
Je crois que Lester Farley esten plein délire.
Completely delusional.
En complet délire.
Just feel free to continue your delusional ranting... while I answer my.... Remote?
Continue à délirer, pendant que je réponds à... ma télécommande?
Your chart didn't mention that you're delusional.
Et nous nous tenions tous la main, prenions le bus pour Selma. Pas moi, bien sûr.
Is he delusional?
- de ne pas être lui-même. Il semblait- - - Fou?
My brother is so delusional.
Mon frère est si naïf.
If you think anyone is gonna be in a band with you, you're more delusional than I thought.
Si tu crois que quelqu'un va te rejoindre dans ton groupe, alors tu es encore plus naïf que je le pensais.
Maybe hypnotism makes me delusional.
C'est peut-être un effet de l'hypnose.
You're delusional if you think I'm gonna choose between my sisters.
Tu rêves si tu penses que je vais choisir.
You're so cute when you're delusional.
Tu es tellement mignon quand tu fantasmes.
DOCTOR : Delusional paranoia.
Illusion paranoïaque.
- It's a delusional state.
- C'est un état second.
This is coming from me. This guy is delusional.
Eh bien, ça, ça vient de moi... ce gars délire.
He wasn't delusional.
Il était rationnel.
( Dr. Baca ) I examined Mr. Logan and found him to be delusional and highly agitated.
J'ai examiné M. Logan et en suis arrivée à la conclusion qu'il est délirant et très agité.
If you ask me, Ms. Montana Caine seems a lot less delusional than most.
Je trouve que Mlle Montana Caine semble moins perturbée que la majorité.
I was delusional.
- Je divaguais.
It's, uh, oxygen starvation - -makes you delusional, tricks the brain.
Ca vous fait halluciner.
Ok, I'm not delusional
Samedi, 20h?