Depends tradutor Francês
8,722 parallel translation
That depends on how much hope there is.
Ca dépend de combien d'espoir il y a.
Depends on how badly you want Safeer Al-Jamil, I guess.
Ça dépend à quel point vous voulez Safir Al-Jamil, j'imagine.
Well, that depends - - on why you're here.
Bien, cela dépend... Pourquoi vous êtes ici.
Our next move depends on the post-mortem.
Notre prochain mouvement dépend de l'autopsie.
It depends on the circumstances.
Ça dépend des circonstances.
Depends on your definition of far.
Ça dépend de ta définition de loin.
- Well, that depends.
- Ça dépend.
That depends on you.
Ça dépend de vous.
Oh, it depends on your definition of taken.
Ça dépend de ta définition de prise.
- Depends upon how you look at it.
Non, ça dépend du point de vue.
Well, it depends.
Ça dépend.
It depends on the weight.
Ça dépend du poids de l'enfant.
It depends with whom.
Ça dépend avec qui.
That depends.
Ça dépend.
- Depends what you have.
Selon ce que vous avez.
- Well, that depends.
Eh bien, ça dépend.
That depends on what you're buying.
Bien, ça dépend de ce que tu veux acheter.
Depends how ugly she is.
- Ça dépend de la tronche qu'elle a.
It all depends on the earthling.
Ça dépendra du Terrien.
I guess that kind of depends on the guys in the mosque.
Ça dépend un peu des gars de la mosquée, je suppose.
- Depends on the judge.
- Ça dépend du juge.
I don't think it's going too far to say that the future of this administration depends on the outcome.
Il n'est pas exagéré de dire que l'avenir de cette administration repose sur l'issue.
Depends how fast you are, man.
Tout dépend de ta vitesse, mec.
Depends on how big the dog is.
Ça dépend de la taille du guerrier.
- It depends who owns the money.
- Ça dépend de qui a l'argent.
- It depends on the game.
Ça dépend du jeu.
When I feel learning something, | ask one among the six teachers, it depends who's there.
Quand ça m'amuse d'apprendre un truc, alors je vais chercher l'un des six profs...
Here, it depends on your personality, on what you feel.
Ici, ça dépend de ton caractère, comment tu le sens.
Depends who you ask.
- Ça dépend pour qui.
You know, childhood, it depends on the parents.
- Tu sais, l'enfance, ça dépend des parents.
Depends on the weather.
La météo nous le dira.
- Well, it kind of depends on what you did.
Ça dépend de ce que t'as fait.
- Your life depends on them believing you, Benji.
- Ta vie dépend de ce que tu diras, Benji.
Depends.
Ca dépend.
Yeah, or a clean criminal. Depends on your point of view.
Ouais, ou un criminel devenu flic.
Depends on the reception I get.
Ca dépend de l'accueil que je reçois.
Our livelihood depends on it.
Notre gagne-pain est en jeu.
It depends on whether Sonny ever gets here for the rehearsal.
- On attend Sonny pour répéter. - Le voilà.
This mission depends on each of us... so end this now... or I will.
La mission dépend de nous tous... donc arrête ça, ou je t'arrêterais.
Depends on the public.
Tout dépend du public.
All else is little life, that depends on the Big life for survival.
Tout le reste, c'est la Petite Vie qui dépend de la Grande Vie.
That depends who this is.
Ça dépend de qui vous êtes.
Well, it depends on who the pirate is.
Ça dépend de qui est le pirate.
It depends on how the commodities are trading at the moment.
Tout dépend du marché du moment.
- Depends on the spag bol.
- Ça dépend des bolos.
Our entire documentary depends, depends on this.
L'ensemble de notre documentaire dépend, dépend de cela.
- Well, it depends what the time travel rules are.
Ça dépend des conditions de ce voyage dans le temps.
Prince charming's saving his princess at the expense of his patient?
Le prince charmant sauvant sa princesse aux dépends de son patient?
That depends on the favour
Ca dépend de la femme de ménage.
Our future depends on it.
Notre avenir en dépend.
Depends.
Ça dépend.