Derriere tradutor Francês
946 parallel translation
But however much he wanted to, he also knew that what he was leaving behind had true worth,
Mais bien qu ´ il le voulait, il a également su que ce qu'il laissait derriere lui avait une vraie valeur
Three quarters of the Spaniards were left behind - 800 men - killed, drowned or captured.
Trois quarts des Espagnols ont été laissés derriere - 800 hommes - tués, noyés ou capturés.
See if you can sneak out the back way and bring help as fast as you can.
Faufile-toi par-derriere et va vite chercher de l'aide.
Then again we thought he maybe left somethin'behind.
Mais on pense qu'il a peut-etre laissé quelque chose derriere lui.
I'll be right behind you in case you're wrong. Miss Frenchy say she want to see you right away.
Je serai juste derriere toi, au cas ou tu aies tort.
I have an even crazier friend in the car behind us.
J'ai un copain plus sauvage que moi, derriere.
We couldn't see him well - he was running as if his pants were on fire.
II courait comme s'il avait le feu au derriere.
If I find... whoever it was who took such liberties with my wife...
Si je tenais celui qui a fait ça à ma femme... J'ai reçu un coup de pied dans le derriere.
And this shadow behind the pillar, whom is it spying?
Cette ombre derriere le pilier, qui guette-t-elle?
- And again the same shadow behind him!
Encore la meme ombre derriere lui.
Pile your loot in the back and climb aboard.
- Mets tes affaires derriere, monte.
What's behind it, Sir William?
- Que se cache derriere, sir William?
Action by the military is the one thing that would instantly unite all the tribes behind Pontiac.
L'action militaire réunirait immédiatement toutes les tribus derriere Pontiac.
Get behind me, Abby.
Derriere moi, Abby.
Search back there.
Cherchez derriere.
There's worse behind.
C'est pire derriere.
Whatever is left of us won't be far behind you.
Le peu d'hommes qui me restent ne seront pas loin derriere vous.
A nice big hay barn. Couple of fruit orchards just over the hill. Virgin stand oak grove other side the trout stream there.
Une grange spacieuse... des fruitiers derriere la colline... une chenaie apres le ruisseau a truites... duquel vous boirez votre propre eau de source...
You can put them in behind the pantry.
On peut le déplacer derriere le cagibi.
- There's a well out back.
Il y a un puits derriere.
It's up behind those big rocks at the head of the street.
Derriere ces rochers, au bout de la rue.
It's cached in the mouth of that old silver mine up under those big rocks.
Dans l'ancienne mine d'argent, derriere les rochers.
Means they're leavin'.
Toi, Walrus et Bull Run, surveillez la porte de derriere.
I'm right here, behind you.
Je suis là, derriere toi.
One night he almost catches you but, luckily, he forgets to look behind the curtains.
Et un soir, il s'en faudra de peu qu'il ne vous surprenne. Heureusement, il ne pense pas à regarder derriere les rideaux.
So I'll leave nothing behind me but dust and ashes.
Je ne laisserai derriere moi que de la poussiere et des cendres.
Now if I was you and you was me, I'd mosey up them stairs... and I'd get a rig and drive around to the back... and wait there for both of us.
Si j'étais toi et que tu étais moi, je monterais ces escaliers, je prendrais une voiture, j'irais derriere et je nous y attendrais.
Yeah, after he was shot in the back of the head.
Oui, apres avoir pris une balle derriere la tete.
- Let me out the back way.
- Fais-moi sortir par derriere.
You wouldn't shoot a man in the back, would you?
Tu ne tirerais pas sur un homme par derriere?
I'm with that boat, by the headland.
Je suis sur ce bateau, derriere la pointe.
I saw you kick her in the derriere.
Tu l'avais frappée!
Get those kids behind the trees!
Tous Ies enfants derriere Ies arbres!
Get the children behind that bank.
Les enfants derriere Ies buissons!
Cavish, Dawes, MorreII und Brown, we'II circle and come in behind them!
Cavish, Dawes, MorreII et Brown, on Ies attaque par derriere!
Wade'II try to come around the lake and attack from here.
Wade va contourner Ie lac et attaquer par derriere.
Top shelf of my closet, in my room. Behind the hat boxes. - Hal!
Dans l'armoire de ma chambre, derriere Ies chapeaux.
Lock the back door.
Ferme Ia porte de derriere.
Go out the back door!
Sors par derriere!
They won't stop till they've pushed us over the Rockies and into the Pacific Ocean.
Ils n'arreteront pas tant qu'on n'est pas derriere les Rocheuses et dans l'océan.
The morning light was behind him.
La lumiére de l " aube était derriére lui.
Behind the moon beyond the rain....
Derriére la lune... au-delé de la pluie...
Past Table Gully, near the sea wall.
Derriére la digue. Je l'emméne.
Ebony Star is second!
Derriére lui, Ebony Star.
There's always a Spaniard on a big black horse riding past that magnolia.
Il y a toujours un Espagnol sur un grand cheval noir qui passe derriére ce magnolia.
Let's clear the field behind the pot garden.
On va nettoyer le champ, derriére le jardin.
You, in the back, stay sharp!
Vous, derriére, surveillez!
" behind the Halekulani Hotel.
" derriére l'hôtel Halekulani,
Well, all of a sudden, about 25... Maybe it was 50. Anyway, they were Stand Watie's men.
Nous étions 10, et soudain, 25 ou méme 50 soldats ennemis nous chargérent, surgissant de derriére les rochers.
"Ye there, head for the brae"
"Et nous ne sommes sûrement pas bien loin derriére, mon garçon" "Vous, la-bas, partez pour la colline"
I'll slide out the back way.
Je me sauve par-derriére.