Did she tell you that tradutor Francês
352 parallel translation
- Did she tell you that story?
Vous a-t-elle raconté cette histoire?
- Did she tell you that? - Do that again.
- Vous a-t-elle dit ça?
Did she tell you that?
Elle vous l'a dit?
Did she tell you that?
Elle te l'a dit?
I bought them faithfully. Did she tell you that?
Je les ai achetées et payées.
Look here, when did she tell you that she was going to have a...?
Quand vous a-t-elle dit qu'elle allait avoir un...?
Did she tell you that?
C'est elle qui vous a dit ça?
- Did she tell you that?
- C'est elle qui te l'a dit?
Did she tell you that?
C'est ce qu'elle vous a dit?
When did she tell you that?
Quand vous l'a-t-elle dit?
Did she tell you that your residency here is not being renewed?
Vous savez qu'on ne vous maintient pas votre poste?
Did she tell you that too?
Elle t'a aussi raconté ça? oui!
Did she tell you that she loved you?
T'a-t-elle dit qu'elle t'aimait?
Did she tell you that I found her with one of her friends?
Elle vous a dit que je l'ai surprise avec un de ses amis?
When did she tell you that, ma'am, the night before?
Quand a-t-elle dit ça? - La veille?
Did she tell you that I found a photo of her and another girl taken with La Rue?
Elle vous a parlé de la photo d'elle avec une autre fille et La Rue?
When did she tell you that?
Quand l'a-t-elle dit?
- Did she tell you that?
- Elle vous a dit ça?
Did she tell you that after a period away from Miss Gorham that you might be able to re-establish the relationship in a healthy way?
Vous a-t-elle dit qu'après un temps à l'écart de Mlle Gorham, vous pourriez reprendre votre relation sur des bases saines?
- Did she tell you that I'm engaged? - No, she didn't.
- Elle t'a dit que j'étais fiancée?
She did, I tell you, I was there. Well, let's not go into that again.
C'est vrai, j'étais là Ne recommencez pas avec ca
No, sir! Did she tell you to say that?
- Elle vous a dit de dire cela?
Where did she tell you she got that hundred dollar bill?
Vous a-t-elle dit d'où venait ce billet de 100 $?
Oh, and I know what was wrong with that introduction. Danny didn't tell you, did she?
La présentation de Danny était incomplète :
But tell me this fact, Dr. Segert. When you saw the prisoner's hand reach for the safety catch on that cable car did she, of her own free will, decide not to kill the child at that time or did she refrain from that act because she was aware that you were watching?
Mais dites-moi, Dr Segert, quand vous avez vu la prisonnière retirer le loquet de la porte, croyez-vous qu'elle a décidé de ne pas tuer le petit de son propre chef, ou qu'elle l'a simplement fait parce qu'elle vous avait aperçu?
His daughter? She can tell you about things that Dr. Frankenstein did that your medical science has never heard of.
Elle peut vous dire ce que le Dr Frankenstein a fait... dont votre science médicale n'a jamais entendu parler.
Did she tell you to say that?
C'est elle qui vous l'a dit?
Did she tell you that I met him first?
Elle vous a tout raconté?
Did she tell you how she stood up in the police station... how she looked at the man without batting an eye... how she said, " Yes, that's the man.
Elle t'a dit comment elle était au commissariat, comment elle a regardé l'homme sans sourciller, comment elle a dit : " Oui, c'est lui.
Did she tell you then that she was gonna have a child?
Elle vous a dit qu'elle allait avoir un enfant?
I say, did Alice tell you that she writes?
- Oui. - Savez-vous qu'elle écrit?
Did she also tell you that I was framed?
Oui, absolument.
Did she tell you what her plans were, anything like that?
Elle ne vous a pas parlé de ses projets?
So she did not tell you about that.
Elle ne vous a donc rien dit.
Did she also tell you that I once thought that I could write?
Mais elle ne t'a pas dit un jour je pensais pouvoir écrire?
Did she not tell you that she agrees to a divorce?
Elle t'a bien dit qu'elle acceptait le divorce?
Mr. Vandergelder, if you're thinking of marriage, you might as well learn that you have to let women be women. Now, tell me, did you like her? Did she like you?
Si vous voulez vous marier, laissez les femmes être femmes.
Tell me, Doc, at the hospital, did she have, you know, access to the drug security rooms, places like that?
Dites-moi, à l'hôpital, avait-elle... accès à des drogues?
Did she tell you how she found me that night? Lying in my room, drunk as a monkey, with a bottle of Sauternes in one hand and...
Qu'elle m'avait trouvée cette nuit-là, gisant, saoule comme une grive, une bouteille de Sauternes dans une main et...
How did you expect her to tell you that she made more money than you?
Tu voulais qu'elle t'avoue qu'elle gagne plus gros que toi...
Tell me true, not only did that gorgeous-looking girl go out with you, she also drove?
Sammy, dis-moi tout. Tu es sorti avec cette beauté et elle t'a raccompagné en voiture?
Prison. For killing a man, did she tell you that too?
Pour avoir tué un homme.
She calls me later to tell me that she did like your style... or whatever's left of it, and you know what you do?
Elle me rappelle et me dit qu'elle aime ton look, ou ce qu'il en reste, et tu sais ce que tu fais?
Oh... Did She Tell You That, Walter?
- Elle vous a dit ça, Walter?
- Did that woman tell you anything? - Why would she?
Cette femme vous a parlé?
Did she tell you all about that? Christine?
Elle vous a raconté tout ça, Christine?
Vida didn't tell you that, did she?
Vida ne vous a pas dit ça, si?
Did you tell him that she's arriving today?
Tu lui as dit qu'elle arrivait aujourd'hui?
And she had accepted but before she could tell you so, something - she did not say what but said that you would know - happened.
Et elle avait accepté mais avant qu'elle puisse vous le dire, quelque chose - elle n'a pas dit quelle mais dit que vous sauriez - arrivé.
Did she tell you about the crickets that we caught together when we were kids?
Elle t'a parlé des criquets qu'on attrapait ensemble quand on était petits?
No. Did you tell her that you'd kill him if she didn't?
Tu lui as dit que vous le tueriez sinon?