Disagree tradutor Francês
2,842 parallel translation
You disagree with your mentor?
Vous n'êtes pas d'accord avec votre mentor?
I've had a few mentors, and I disagree with them every day.
J'ai eu beaucoup de mentors, et je n'étais pas d'accord avec eux tous les jours.
How do you respect a man you disagree with?
Comment respectez-vous un homme avec lequel vous n'êtes pas d'accord?
And even when we disagree, I know they'd look out for me.
Et même quand on est en désaccord, je sais qu'elles veillent sur moi.
And do you disagree with your mentor on this?
Et vous n'êtes pas d'accord avec votre mentor sur cela?
Agree to disagree.
Je suis d'accord pour ne pas être d'accord.
I kind of disagree, I really enjoyed it and the only reason I didn't turn around is I was thinking,
Je ne suis pas d'accord. J'ai vraiment aimé et je me suis pas retourné parce que je me suis dit "Qu'est-ce que je peux faire pour toi?"
So, you disagree with your colleagues.
Donc, vous n'êtes pas d'accord avec vos collègues.
And, frankly, if people disagree with the science, they can send a letter to Dr Saltzberg or Dr Bialik.
Et franchement, si quelqu'un voit une erreur scientifique, ils peuvent écrire au Dr Saltzberg ou au Dr Bialik.
I couldn't disagree more.
Je ne pourrais être moins d'accord.
And I think the problem that we're having is that I fundamentally disagree.
Le problème est que je suis en profond désaccord.
Okay, we're just gonna have to agree to disagree.
Ok, on va juste devoir être d'accord sur le fait qu'on est pas d'accord.
See, I disagree with that.
Voyez-vous, je ne suis pas d'accord.
You disagree with her feeling?
Tu n'es pas d'accord avec ce qu'elle pense?
Hold up green if you agree and red if you disagree.
Levez le vert si vous êtes d'accord, le rouge si vous ne l'êtes pas. Ann?
But I also know that it's your job to imprison citizens who disagree with this government's political agenda.
Mais je sais aussi que c'est votre boulot d'emprisonner des citoyens qui ne sont pas d'accord avec l'ordre du jour politique de ce gouvernement.
I disagree, Tom.
Je ne suis pas d'accord, Tom.
No, I disagree, because the filling- -
Non, je ne suis pas d'accord parce que la garniture..
I disagree.
Je ne suis pas d'accord.
Now, even though I disagree with all of this, I want you to know I am here for you no matter what.
Maintenant, bien que je ne suis pas d'accord avec tout cela, je veux que tu sache je suis ici pour toi peu importe quoi.
- I disagree.
Je ne suis pas d'accord.
If you get elected, will you continue the privatization process, or do you disagree with privatization?
Si vous êtes élu, continuerez vous le processus de privatisation,... ou vous n'êtes pas d'accord avec la privatisation?
However, even privatization advocates disagree.
Cependant, même les avocats de la privatisation ne sont pas d'accord.
You can disagree with my decisions all you'd like.
Vous pouvez ne pas être en accord avec mes décisions c'est votre droit.
Well, I disagree.
Et bien je ne suis pas d'accord.
Your ex-girlfriend seems to disagree.
Ton ex-copine ne semble pas être d'accord.
I don't disagree, but the prince's words on record do give you a toehold.
Je ne dis pas le contraire, mais les propos tenus par le Prince vous permettent une avancée.
You disagree with Pat.
Tu n'es pas d'accord avec Pat.
We just disagree, respectfully.
Nous ne sommes pas juste d'accord, avec respect.
Oh, we disagree, but it's not respectfully.
Oh, nous ne sommes pas d'accord, Mais ce n'est pas avec respect.
I'm gonna disagree with you.
Je ne suis pas d'accord avec toi.
I don't disagree.
Je ne suis pas contre.
But the truth is always there, staring us in the face, daring us to disagree, begging us to understand and to do what needs to be done.
Mais la vérité est toujours là, nous fixant au visage, nous défiant d'être en désaccord, nous suppliant de comprendre et de faire ce qui doit être fait.
Those programs I just rescued might disagree.
Ces programmes que je viens de sauver n'ont pas l'air d'accord.
Well, I disagree.
- Et bien, je ne suis pas d'accord.
- We disagree wholeheartedly, sir.
Nous sommes en total désaccord, monsieur.
We know a gun dealer in Philadelphia who might disagree.
- Nous connaissons un armurier - qui jurerait le contraire.
I have to disagree with that.
Je ne suis pas d'accord avec ça.
And because I pretty much disagree... with everything you say and do.
Et aussi parce que je suis en désaccord avec tous vos dires et actes.
But Ken, I have to say I disagree with your decision to murder the cat.
Mais Ken, je dois dire que je ne suis pas d'accord avec ta décision de tuer le chat.
Disagree, but that's why we test.
Je ne suis pas d'accord. Mais c'est ce qu'on va tester.
The deceased was in foster care and moved a lot. There wasn't much to disagree with.
Elle était en famille d'accueil, et y avait pas grand chose à lui reprocher.
- Do you? If you disagree, you can join Mogens on the sidelines until after the election.
Si vous et le groupe désapprouvez, vous n'avez qu'à faire comme Mogens, vous mettre en retrait jusqu'aux élections.
- If you disagree, then let us know.
Tu désapprouves? Pas du tout.
Alec : Who am I to disagree?
Qui je suis pour ne pas être d'accord?
I think the people of Storybrooke might disagree with you.
Je pense que les gens de Storybrooke ne sont pas d'accord avec toi.
Mr. Hayden, I understand that we might disagree, but I wish you wouldn't refer to everything as...
Je comprends votre désaccord, mais arrêtez de tout appeler...
But I'm afraid the Supreme Court has spoken very clearly in Feres, as much as I may personally disagree.
J'ai bien peur que la Cour Suprême ait été très claire dans Feres, même si je suis pas d'accord.
Didn't you disagree?
N'y étais-tu pas opposé?
Maybe the thing is to agree to disagree.
Peut-être n'est-ce qu'une question d'accord ou de désaccord.
We agreed to disagree.
Nous étions d'accord sur le fait de ne pas être d'accord.