Discussion tradutor Francês
8,374 parallel translation
You need to be part of the discussion.
Tu dois faire partie de la discussion.
We had ourselves a, uh, really good talk the other day, and, uh, I think it's helped her.
On a eu une discussion très agréable l'autre jour, et je pense que ça l'a aidée.
All right, look, as big a boner as all this real-estate talk is giving me, that's no actually why we're...
Aussi bandante que soit cette discussion immobilière, c'est pas la raison de notre...
Shouldn't be any more up for discussion.
Il n'y a rien d'autre à discuter.
I'm gonna call for backup, And you're gonna go to jail, and then we're gonna continue this conversation with you behind bars.
J'appelle du renfort et vous irez en prison et on continuera cette discussion avec vous derrière les barreaux.
How could there be talking points today?
Comment est-ce qu'il pourrait y avoir des sujets de discussion aujourd'hui?
[indistinct chatter]
[discussion indisctincte]
[sirens wailing ] [ indistinct chatter]
[sirènes ] [ discussion inaudible]
My discussion with Katrina on the night of Moloch's death raised many complicated issues.
Ma discussion avec Katrina sur la nuit où Moloch est mort a levé beaucoup de questions compliquées.
Me and you need to have a little talk.
Vous et moi avons besoin d'une petite discussion.
I had a little conversation with the shark's boys.
J'ai eu une petite discussion avec les gars de ce type.
We've had this conversation.
On a déjà eu cette discussion.
What was the talk?
Quel était le sujet de la discussion?
Let's bring Miss Peretta Jones into the discussion.
Accueillons Mlle Peretta Jones dans la discussion.
We should be having a discussion about your resignation.
Il faut qu'on discute de ta démission.
Let's table this discussion until we're back on the ship, all right?
Laissons de côté cette discussion jusqu'à ce que nous soyons rentré sur le vaisseau, d'accord?
Oh, that's it, move, this discussion is over.
Bouge-toi. Assez parlé.
And I got to have a wonderful talk with my granddaughter.
Et j'ai eu une grande discussion avec ma petite-fille.
You need to close it back up.
Tu dois fermer la discussion.
There will be no further communication on this subject.
Il n'y aura pas d'autre discussion à ce sujet.
Actually why don't... I think you and I should have a little talk.
Je pense qu'on devrait avoir une petite discussion, toi et moi.
Our understanding is, it was rather a heated discussion.
Nous avons cru comprendre que ça chauffait un peu.
Well, thanks for chatting.
Merci pour la discussion.
Not a debate.
Pas de discussion.
We're not arguing, honey, we're just having a discussion.
On ne se dispute pas chéri, on a juste une discussion.
At least not until there's been some discussion of the damage you might do.
Du moins pas avant que nous ayons une discussion sur les dégâts que vous pourriez faire.
I think we need to have another word with Eva Callahan.
Je pense que nous devons avoir une nouvelle discussion avec Eva Callahan.
Zeek, you know we're gonna have to have a discussion about what the doctor said.
Zeek, tu sais que l'on devra avoir une discussion à propos de ce que le docteur a dit.
[indistinct chatter]
[discussion inaudible]
For instance, a-a long, intimate conversation... sometimes that can be more sensual than any penetrative act.
Par exemple, une longue et intime discussion... parfois ça peut être plus sensuel qu'un acte de pénétration.
Suggested topics of conversation...
Suggestion de sujets de discussion...
I think I'm about to get in a fight
Je pense que je vais avoir une discussion mouvementée
Well, I had a very nice talk with our new principal last night.
J'ai eu une agréable discussion avec notre nouvelle principale la nuit dernière
Boy, Zoey was all the parents could talk about at drop-off this morning.
Zoey était le sujet de discussion de tous les parents ce matin à l'heure des cours.
No, I'm not talking about talking some more.
La discussion, c'est fini.
I got to go have a quick talk with Carol and I will be right back.
Je vais avoir une petite discussion avec Carol et je reviens tout de suite.
This seems like this a conversation we should be having face-to-face.
C'est une discussion qu'on devrait avoir face-à-face.
Maybe we should start this conversation over again.
On reprend la discussion.
Can we change the subject?
On peut avoir une autre discussion?
Good chat.
C'était sympa comme discussion.
Our little conversation, you know, got me thinking about my own life.
Notre petite discussion, ça m'a fait réfléchir, sur ma propre vie.
No, no, no... It was just a discussion.
Non, on a discuté.
John, being in an interrogation without a lawyer is more than just a discussion.
Être en salle d'interrogatoire sans avocat est plus qu'une discussion.
That's not even up for discussion.
Pas de discussion possible.
It's a conversation.
C'est une discussion.
No more tug-of-war.
Plus de discussion.
What? Are you still talking about that talk?
Tu parles encore de cette discussion?
Good talk.
Bonne discussion.
Not at all, but if you want, I can put in a good word for you with mom during our evening chat.
Pas du tout, mais si tu veux, je peux dire une chose gentille sur toi à maman pendant notre discussion du soir.
You have to figure out everything before we continue the discussion.
Nous voulons une réponse avant d'aller plus loin.
I'm not having this discussion.
Je n'ai pas cette conversation.