English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Disrespectful

Disrespectful tradutor Francês

812 parallel translation
Hold your tongue, you disrespectful old bird!
Silence, insolent oiseau!
I haven't said anything disrespectful... yet.
Je n'ai rien dit d'irrespectueux. Enfin, pas encore.
Now, now, don't be disrespectful to me friend Gypo or you'll have me to settle with.
Ne manquez pas de respect à mon ami Gypo, sinon...
She was standing on the pavement just as the hearse went by. I hope I don't seem disrespectful, sir, but in my opinion, she stole the show from the late Admiral.
Quand le corbillard passait, sauf votre respect, elle a éclipsé l'amiral.
I know I'm being disrespectful to this honourable body...
Je sais que j'ai manqué de respect à l'égard de cette vénérable assemblée.
I made her realize it was disrespectful.
Je lui ai fait réaliser que c'était irrespectueux.
On the other hand, I once had a lady who thought that was disrespectful.
Une fois, une dame a trouvé que c'était manquer de respect.
Being my sister doesn't give you the right to be disrespectful.
Ce n'est pas parce que tu es ma sœur que tu dois me manquer de respect!
When you act disrespectful about her, you're actin'disrespectful about the dame what's practically Mrs. Aloysius K. Randall.
Écoute, soldat. Quand tu lui manques de respect... tu manques de respect à la dame qui est quasiment Mme Aloysius K. Randall.
According to facts given me by Corporal Goebbels, sir, the accused refused to get aboard the Clipper, spoke disrespectful to Corporal Goebbels... and assaulted First Class Privates Bennett and Richmond, causing them grievous bodily harm.
Selon ce que m'a rapporté le caporal Goebbels, Monsieur... l'accusé a refusé de monter à bord du Clipper... a manqué de respect pour le caporal Goebbels... et a agressé et blessé les soldats Bennett et Richmond.
I have disrespectful children. [Kurt chuckles]
Mes enfants manquent de respect.
They're... disrespectful.
ils sont irrespectueux.
Beware, because God punishes the disrespectful.
Attention, parce que Dieu punit les irrespectueux.
Don't be disrespectful to him.
Vous moquez pas de lui, hein.
I don't mean to be disrespectful, sir, but what can Harvard University possibly...?
Sans vous manquer de respect, est-ce que Harvard peut...
Don't exaggerate your military roll or I'll be disrespectful.
Ne te fais pas le vertueux je ne veux pas t'insulter.
You must not be disrespectful to one of England's greatest poets, Taplow.
Un peu de respect pour l'un des plus grands poètes anglais.
He's opinionated, he's conceited, he's arrogant and disrespectful.
Il est opiniâtre, il est vaniteux, il est arrogant et irrespectueux.
"with intent to discredit the administration of the war department, did make a statement highly contemptuous and disrespectful of said administration."
"une déclaration méprisante et irrespectueuse à l'égard de l'administration du ministère de la Guerre."
NOW, THEN, YOU CONDESCENDING, DISRESPECTFUL, BLASE, IMPERTINENT YOUNG RAKE.
Maintenant, votre attitude condescendante, irrespectueuse, blasée, et impertinente jeune débauché.
I don't mean to be disrespectful, sir, only it's not easy.
Je m'excuse, père... mais ça sera difficile.
How dare you speak to an officer in that disrespectful manner.
Vous osez parler ainsi à un officier?
Now, the soldier's manner, you wouldn't say it was disrespectful, would you?
Les manières de ce soldat étaient-elles irrespectueuses?
Lieutenant, when a man is disrespectful to the uniform you're wearing, he is striking at the very foundation of the Army.
Lieutenant, quand un homme manque de respect à votre uniforme, c'est les fondations mêmes de l'armée qu'il bafoue.
You're accused of quitting your rifle while on guard duty and of being disrespectful to an officer.
On vous accuse d'avoir posé votre arme pendant la garde et d'avoir manqué de respect à un officier.
Sir, if Lieutenant Bixby considers my remarks disrespectful...
Si le lieutenant m'a trouvé irrespectueux...
I meant nothing disrespectful to the flag of France, sir.
Je ne voulais pas manquer de respect au drapeau de la France, mon général.
An inferior officer was disrespectful with a superior magistrate in the gravest manner.
- Qui est cet agent? - Moi. - Et qui est ce magistrat qui a à se plaindre de vous?
I didn't mean to be disrespectful.
Je ne voulais pas être insolent.
Because it might be disrespectful to the deceased?
Pourquoi? Ça pourrait être irrespectueux envers le décédé?
She's been offensive and disrespectful for days... Offensive?
Ça fait plusieurs jours qu'elle est arrogante et insolente.
Lewis, I must tell you that I consider your entire behavior tonight both insolent and disrespectful.
Sachez que je considère votre comportement, ce soir, comme insolent et irrespectueux.
I consider your word "condone" disrespectful.
Je considère votre mot "tolérer" irrespectueux.
Disrespectful woman, what do you want? My daughter's life
Êtes-vous trop choquée pour comprendre notre justice?
You make respectability sound disrespectful.
Tu en arrives à déprécier le mot respectabilité.
Disrespectful Frenchman!
Petit Français irrespectueux!
It was all my fault. I was disrespectful.
C'est de ma faute, je lui ai manqué de respect.
I don't mean to be disrespectful to you, but I'm in love with you.
Ne croyez pas que je vous manque de respect, mais je vous aime.
And those who loathe vicious and disrespectful criminals.
Et ceux qui méprisent Ies criminels vicieux et irrespectueux.
Don't be so disrespectful to my steersman!
- Je vous interdis de tutoyer mon homme de barre.
He is disrespectful!
Quel insolent!
On the contrary, he's rude, disrespectful, self-centred and discourteous.
Au contraire. Il est grossier, irrespectueux, égocentrique et malpoli.
Don't be disrespectful, Bunny.
Ne sois pas malpolie, Bunny.
.. certain disrespectful people,..
.. à certains salisseurs de mémoire..
I don't mean to be disrespectful, but we wanna live normal lives.
- Comment allez-vous, M. Barker? - Très mal, merci.
I don't mean to be disrespectful, but we wanna live normal lives.
Sans vous manquer de respect, on veut vivre normalement.
Don't be disrespectful.
Sois poli.
I wouldn't want to be disrespectful...
- Je ne voudrais pas, maman, te manquer de respect.
Sir Hoshino, I don't mean to be disrespectful to you, sir... but Niiro is not a spy for the House of li.
Je ne veux pas vous contredire, mais... mon ami Niiro n'est pas un espion.
He does not mean to be disrespectful, O spirit.
Il ne veut pas vous manquer de respect, esprit.
You are being disrespectful!
Ça S'est un manque de respect.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]