Division tradutor Francês
6,394 parallel translation
Company safe US 1st Division.
Compagnie C de Dragons des États-Unis.
Division 6?
Division 6?
Division 7?
Division 7?
80 % of Ninth Division is brothers.
La 9e Division est formée à 80 % de Noirs.
It's division III.
C'est de la 3ème division.
It's Carleton football, it's not even division II, it's division III
C'est le football de Carleton, c'est même pas la 2e division, c'est la 3ème
This year, overall turnover is up by 7 %, with the luxury division at 12 %.
On a cette annee un chiffre d'affaires globalement en croissance de 7 %. Une excellente performance dans le luxe a 12 %. Ce n'est pas ce que je vois.
If those troops get past you, they're gonna smash into the supply train. Then the whole division's fucked.
Si ces troupes vous échappent, elles défoncent nos lignes d'appro, et toute la division est foutue.
I'm a lineman in your California division.
Un poseur de rails en Californie.
Division Bay.
Division Bay.
The course leads to Division Bay.
Le trajet mène à Division Bay.
Engine 91. North division.
Division nord.
- Well, since the Southfork oil we're slant-drilling from the Henderson ranch is going to pay off debt, we've been looking into Barnes Global assets to sell, and the one sector that seems ripe is the consumer division.
- Eh bien, puisque le pétrole de Southfork que nous forons obliquement du ranch des Henderson va servir à rembourser la dette, nous avons étudier Barnes Global pour vendre leurs actifs, et le seul secteur que semble être prêt est le département des consommateurs.
They're very interested in buying our consumer division, and they'll have a bid to us by the end of the week.
Ils sont intéressés par l'achat du département des consommateurs, et qu'il aurons un offre pour nous avant la fin de la semaine.
And I'm meeting the daughter at 2 : 00 at a café. I invited him to join us so I can propose this split idea.
Et je vais retrouver la fille à 14 h dans un café, j'ai invité le type à nous rejoindre et je leur proposerai l'idée de la division.
But what is so wrong about my idea - about dividing it into two apartments?
Mais pourquoi vous rejetez en bloc mon idée de division pour en faire deux appartements?
There's an order coming to transfer you to the Special Activities division for enhanced interrogation.
L'ordre va être donné de vous confier aux Activités Spéciales pour un interrogatoire approfondi.
It got back to division, who couldn't understand why an agent who had already been transferred stateside was still in the field.
Il est revenu à la division, qui ne pouvaient pas comprendre pourquoi un agent qui avait déjà été transféré stateside était encore sur le terrain.
- Well, let me call someone at division...
- Eh bien, permettez-moi d'appeler quelqu'un à la division...
And that the court denies the Plaintiff's request for reconsideration of the division of assets.
Et que la cour refuse la demande du plaignant de reconsidérer le partage.
The ruling in paragraph 1, agrees with the claim by the Plaintiff on re-division, - of the estate of Douglas Jarméus.
La cour déclare accorder la requête des plaignants de procéder à une redivision du patrimoine de Douglas Jarméus.
Lynchburg Children's, Pediatric Division.
Hôpital Lynchburg pour enfants, service pédiatrique.
Town Hall have made a request of Division for additional security at this... girl competition - whatever it is.
La mairie a demandé au commissariat qu'on renforce la sécurité de ce concours de beauté.
Division have been very impressed with my paper on the amalgamation.
Le département a été très impressionné par mon article sur la fusion.
Request by Division.
Par Division.
We were at Division when we heard.
- On était à la division quand on a su.
Whatever comes your way in the Aldridge case, you report to me and Division.
Rapportez tout ce que vous apprenez à moi-même et à la division.
We're torn by division wanting unity.
On est empêtrés dans la discorde alors que nous voulons l'unité.
Division Commander asks you to attack the enemy's front.
Le commandant de division vous demande d'attaquer le front ennemi.
Go grab some buns before they're all gone. Sir, have you seen any wounded from the same division and brigade?
Va prendre une brioche avant qu'il n'y en ait plus. avez-vous vu un autre blessé de cette brigade?
Division 7.
Division 7.
Division 34 broke out last night. 30 to 40 thousand men went missing, and another 5,000 didn't make it.
La Divisions 34 a attaqué la nuit dernière. et 5000 ont été tués.
Division 45 is trapped in Laozulou.
La Division 45 est piégée à Laozulou.
We haven't been able to contact Division 108. Have the Captain of signal troop inspect the line toward Zhengji, and let me know as soon as it's connected.
Nous n'arrivons pas à contacter la Division 108. et tenez-moi au courant.
Division 108.
Division 108.
Headquarters is having trouble contacting your division.
Le quartier général a du mal à vous joindre.
Yes, sir. If Division 108 reinforces in time, we still have a chance of breaking out.
Oui! on a encore une chance de s'en sortir.
Contact Division 108 immediately.
Contacte la Division 108.
Ask where they are. Commander, Division 108 has surrendered to the Communists.
Demande-leur où ils sont! La Division 108 s'est rendue aux Communistes.
[laughs] No, I met her at the Division One café.
Non, je l'ai rencontrée au café du commissariat.
I have an idea that will not only end our current divide, but also give us the capital that we need.
J'ai une idée qui ne sera pas seulement la fin de notre division actuelle, mais aussi nous donner le capitale dont nous avons besoin.
The last thing this division needs tonight is another problem.
La dernière chose dont cette division a besoin c'est d'un nouveau problème.
Is this typical of the tight ship that is 15 Division?
C'est typique du petit navire qu'est la 15e division?
- 15 division is a very tight ship. - Where is he?
- on est très soudés à la 15e division - où est-il?
this is a division of heroes, you know, under siege, protecting the public, hunting a hunter, taking bullets for the team.
c'est la division des héros, tu sais... protégeant la population, traquant les malfrats, prenant des balles pour protéger l'équipe ce n'est pas... ce n'est pas faire prétendre
That's Dr. DeKlerk from the aerosol division.
C'était le Dr DeKlerk de la division aérosol.
The Division.
La Division.
But there was another problem for The Division, all the Specials were sterile.
Mais il y avait un autre problème. Tous les Spéciaux étaient stériles.
The Division knows you're here, so run, I'll find you, our minds are in contact.
La Division sait que tu es là. Alors va-t'en, je te retrouverai. Nos cerveaux sont en contact.
Are you looking for someone? His name is Yang Tianhu. He's with the Division 7, Brigade 9, Band 55, Company 8.
Tu cherches quelqu'un? Compagnie 8. mais la plupart des blessés sont envoyés à Taïwan.
Well... Listen. We, Division 108, no longer takes orders from the twelfth Army.
Eh bien... on ne reçoit plus les ordres de la 12ème. pourquoi retourner risquer vos vies? on va avoir de gros problèmes. on n'est pas idiots.