Do we have a choice tradutor Francês
228 parallel translation
Do we have a choice?
A-t-on le choix?
Do we have a choice?
On a le choix?
Do we have a choice?
On a pas trop le choix.
Do we have a choice?
Avons-nous le choix?
- Do we have a choice?
- On a le choix?
Do we have a choice between chicken or fish, or do we bring our own?
On peut choisir entre viande ou poisson ou on apporte sa nourriture? - Stop.
What choice do we have?
Il n'y a rien à faire.
We don't have much choice, Mol. We haven't enough of either one to do the whole job, so we got to mix'em.
Il le faut bien, on n'a pas assez de l'un ou de l'autre.
We don't have very much choice, do we?
On n'a plus le choix.
- We may have no choice. Chief Davis doesn't want her to walk away any more than you do.
Davis n'a pas plus envie que toi de la laisser partir.
Of course, we do have a choice. Wait a second. We have a choice.
Bien sûr, nous avons le choix.
I don't think we have any choice now. Do we?
Je crois qu'on n'a plus le choix maintenant, n'est-ce pas?
Do we have any choice?
Est-ce qu'on a le choix?
Yes, I know, but what choice do we have, Twiki?
Oui je sais, mais quel choix on a, Twiki?
What choice do we have, Sam?
On n'a pas le choix.
What choice do we have?
Est-ce qu'on a le choix?
What other choice do we have?
- On n'a pas le choix.
When it comes right down to it, what other choice do we have?
Quand on en est là, quel choix a-t-on?
- What choice do we have?
- Est-ce qu'on a le choix?
Besides, we do have a choice.
Et puis, nous avons le choix.
What choice do we have?
- On n'a pas le choix.
- Do we have a choice?
On a le choix?
We know that this is a deadly disease, so they have a right to choice. And if they feel as we do, they can put pressure on the doctors. Because, as parents, we should challenge these guys.
Nous savons que c'est une maladie mortelle... mais ils ont le droit d'avoir le choix et s'ils pensent comme nous... ils peuvent mettre la pression sur les docteurs, car en tant que parents... nous devrions défier ces gens-là.
We don't have much choice, do we?
On n'a pas vraiment le choix, n'est-ce pas?
What choice do we have, sir?
A-t-on d'autres choix, monsieur?
We do not have a choice.
En effet, monsieur, nous n'avons pas le choix.
We do not have a choice in this matter.
Vous êtes bien la seule, alors.
We do have a choice. Uh, I mean, look at Z.
Si, on a le choix!
What other choice do we have, right?
- Quel autre choix on a?
What choice do we have? Let's go.
On n'a pas le choix, allons-y.
But right now, we do not have a choice.
La Toya!
We'll have to do this quickly. That's not advisable. We don't have a choice.
Les vaisseaux étrangers seront bientôt là.
So we don't have a choice, do we, Mr. LongdaIe?
Donc, nous n'avons pas le choix, n'est-ce pas, M. Longdale?
I don't think we have much of a choice, do we?
- On n'a pas beaucoup le choix, non?
Will, what choice do we have?
Will, a-t-on le choix?
- Neither do I, but we don't have a choice.
- Moi non plus, mais on n'a pas le choix.
It's almost fake midnight. Do we really have any other choice?
C'est presque le faux minuit, on a le choix?
We don't have much choice, do we?
On n'a pas vraiment le choix.
Do we have any other choice?
On a une autre solution?
- We have no choice. - Yes, we do.
- On n'a pas le choix.
What the hell choice do we have? Let him be a pincushion for Pierce?
Tu crois qu'on a le choix?
- What choice do we have?
- On n'a pas d'autre choix.
We don't have a choice. Do what he says.
- On n'a pas le choix.
What other choice do we have, man?
Est-ce qu'on a Ie choix, mon pote?
Yeah, but what other choice do we have?
Est-ce qu'on a le choix?
We don't have much of a choice, do we.
On n'a pas vraiment le choix.
- What choice do we have?
- On n'a pas le choix.
Do you believe that she can actually help? Seeing as how we don't have a choice, I guess it's worth a shot.
Etant donné qu'on n'a pas le choix, je crois que ça vaut le coup.
Seeing as how we don't have a choice, I guess it's worth a shot. - What is General Hammond going to do?
- Que va faire le général Hammond?
- We don't really have a choice, do we?
- On n'a pas vraiment le choix.
I know, but what choice do we have?
Il n'y a pas d'autre solution.