Do we understand each other tradutor Francês
155 parallel translation
- Do we understand each other?
- Émile, tu as compris?
Do we understand each other?
On s'est bien compris?
- Do we understand each other?
- Nous entendons-nous?
Do we understand each other?
On se comprend?
Do we understand each other?
Nous nous comprenons?
Do we understand each other?
C'est bien clair?
- Do we understand each other?
- On se comprend bien?
Do we understand each other?
Joël? On s'est bien compris?
Do we understand each other?
Est-ce qu'on s'est vraiment bien compris?
- Do we understand each other?
- Nous nous comprenons bien?
Do we understand each other?
Tu m'as bien compris?
Do we understand each other?
On se comprend, vous et moi.
- Do we understand each other?
- On se comprend?
Do we understand each other? Brick Bardo : Yeah.
Voilà le plan, Bardo.
Do we understand each other, mister?
On s'est compris?
Do we understand each other?
- On s'est compris?
Do we understand each other?
- M'avez - vous bien compris?
Twice that, I expect from you. Do we understand each other?
Cadet 3e classe, matricule CX-937...
- Do we understand each other?
- On s'comprend bien? - Pigé.
Do we understand each other?
- II faut apprendre à entendre ce qui ne plaît pas et à faire Ia sourde oreille...
Do we understand each other, thief-taker-general?
Me comprenez-vous, M. Le chasseur de bandits en chef?
Do we understand each other?
- On s'est bien compris?
Do we understand each other?
nous sommes-nous bien fait comprendre?
Do we understand each other?
Est-ce qu'on se comprend?
Do we understand each other, Lieutenant?
Vous me suivez, Lieutenant?
Do we understand each other?
Nous comprenons-nous?
Do we understand each other?
Comprenons-nous bien?
- Do we understand each other? .
- Nous nous comprenons bien?
! Do we understand each other?
On s'est bien compris?
- Do we understand each other?
- On s'est bien compris?
Do we understand each other?
Comprenons-nous les uns les autres?
Do we understand each other?
C'est bien compris?
- Do we understand each other?
- Nous nous sommes bien compris?
Do we understand each other?
Nous comprenons-nous bien?
Period. Do we understand each other?
- On se comprend bien?
Do we understand each other?
On se comprend bien?
- Do we understand each other?
On se comprend?
- We do understand each other, don't we?
- Vous me comprenez, n'est-ce pas?
Do we understand each other?
Je n'hésiterai pas.
Always going somewhere, just to do something. I can't talk to the people here, we don't understand each other.
Je passe mes journées à me demander ce que je pourrai bien faire... et les gens... je ne peux pas parler avec eux... parce qu'ils ne me comprennent pas.
Well, we obviously do not understand each other!
Apparemment, on ne se comprend pas!
We do understand each other, don't we? Oh...
On se comprend, tous les deux, pas vrai?
I'll do it, as long as we understand each other.
Je suis prête à coopérer si on se comprend bien.
We do understand each other, don't we?
On s'est bien compris, n'est-ce pas?
We do understand each other.
Nous nous comprenons, tous les deux.
We understand each other, so we don't have a problem, do we?
Nous nous sommes compris, alors il n'y a plus de problème entre nous.
Do we understand each other?
On s'est compris?
We said we were going to try to find out, to understand how this ecosystem works, that's the coral reef ecosystem. And we'll do all sorts of little experiments, independently of each other, allowing us to understand how it works as a whole. - All that.
On a dit qu'on allait essayer de savoir, de comprendre comment marchait cet écosystème, qu'est l'écosystème corallien et on va faire toutes sortes de petites manip, indépendamment les unes des autres, pour nous permettre de comprendre comment marche l'ensemble.
So, we do understand each other here?
On se comprend, donc. Tu es un bougnoul.
We're never gonna see each other again after today. Do you understand?
C'est la dernière fois qu'on se voit, tu comprends?
- So what do... - We don't understand each other. But I don't need those looks, OK?
On se comprend pas... mais c'est pas la peine de me faire ces yeux.