Do you know what this is tradutor Francês
866 parallel translation
Horace, do you know what this is?
Savez-vous ce que c'est?
Do you know what this is?
Tu sais ce que c'est?
Do you know what this is, up there? A crime!
C'est un véritable crime!
Do you know what this is?
- C'est quoi, ça? - Une cafetière.
Do you know what this is?
Vous connaissez? .
Do you know what this is?
Vous savez ce que c'est?
Do you know what this is?
Savez-vous ce que c'est?
Do you know what this is, Frances?
Savez-vous ce que c'est?
- Do you know what this is?
- Tu sais ce que c'est?
- Do you know what this is?
Tu connais ça?
- Do you know what this is?
- Tu sais c'est quoi çà?
Do you know what this is?
On sait ce que c'est?
Do you know what this is?
- Jirka, tu sais ce que c'est?
Now do you know what this is?
Tu sais ce que c'est?
Do you know what this is gonna do to me when this story gets out?
Vous savez ce qui va m'arriver quand ça va se savoir?
Do you know what this is?
Sais-tu ce qu'est-ce que c'est que cela?
- Do you know what this is?
Reconnais-tu ceci? Non.
Do you know what this is about?
- Tu sais de quoi il s'agit? - Non.
Do you know what this is?
Tu ignores qui on est?
- Lota, do you know what this is?
Tu c'est ce que c'est?
This is no laughing matter. Do you know what he's gonna do? - No.
Vous savez ce qu'il compte faire?
Mr. Kidley, what I wanna know is what're you gonna do about this mess you got us into?
M. Kidley, j'aimerais bien savoir... ce que vous allez faire pour nous sortir de ce pétrin!
Why this is good for at least a couple of months. Why, do you know what I'd do?
Il y en a pour deux mois!
Well, anyway, since driving over here, what I'd like to know is, how do you fellows get into this valley?
Je me demande, après l'avoir empruntée, comment vous êtes arrivés ici.
Do you know what I'm doing when this is over?
Tu sais ce que je fais après ça?
Tony, do you know what day this is?
Tony, sais-tu quel jour nous sommes?
Do you know what this is about?
Qu'avez-vous trouvé? Personne n'est venu depuis sa mort.
- Sylvie, do you know what is written on this parchment?
- Sylvie, sais-tu ce qu'il y a sur ton parchemin?
Do you know what a moment this is for a woman?
Vous savez quel moment c'est, pour une femme?
Do you know what this prison is, Mr. McCallum?
Vous savez ce qu'est cette prison?
Do you know what day this is? Uh-uh.
Tu sais quel jour c'est?
Martha, do you know what day this is?
- Tu sais, aujourd'hui... - C'est jour de lessive.
You know what this is all about. It has little to do with whether you should play Cora.
Tout ça n'a rien à voir avec l'âge du personnage de Cora.
Do you know what day this is?
Sais-tu quel jour on est?
Kluggs, you may not know it, but your exhaustion is nothing... to what will happen if we do not pin down this information.
Vous ne le savez peut-être pas, mais votre épuisement n'est rien... comparé à ce qui arrivera si on ne précise pas ces informations.
Do you know what office this is?
Connaîssez ce bureau?
- Do you know what this is?
Vous savez ce que c'est? Un clou, non?
Do you know what day this is, Fred?
- On a quelque chose à fêter, non?
I don't know how you'll solve this or what good is going to come of it... but whatever you do, Vic, I wish you all the happiness in the book.
J'ignore comment tu t'en tireras et ce qui en résultera mais, quoi que tu fasses, je souhaite ton bonheur.
This is what I do not know how to tell you
C'est ce que je ne sais comment te dire.
Do you know what this meeting is all about?
Sur quoi porte cette réunion?
Do you know what this is?
vous savez ce que c'est?
I believe in what you do, but I do not know if this is the right solution.
Je crois dans ce que tu fais, mais je ne sais pas si c'est la bonne solution.
I found this photo roll. I do not know what it is but if you want you can take it.
J'ai trouvé ce rouleau de photo, j'ignore ce que c'est mais si vous le voulez prenez-le.
What can I do for you? This is a little awkward to say, but I'm... I thought you ought to know, this noise, I can hear every word next door.
C'est un peu gênant mais... j'entends tout ce que vous dites.
When this is all over, you know what I'm going to do?
Vous savez ce que je ferai aprés ça?
- You know what we've got to do? - What? - This month, while we're all together... the whole family really living and playing together... we've got to teach our children what a family really is... that the members of a family aren't separate people like passengers on a bus... but a single unit...
Tu sais... pendant ce mois où nous allons vraiment vivre ensemble, il faudra montrer aux enfants ce qu'est la vraie vie d'une famille qui est une vraie famille qui fait un bloc...
Do you know what the truth of this is? It just occurred to me. - I don't know those people.
La vérité, c'est que je ne connais pas tous ces gens!
This road means a lot to me, and I know what it means to you, but I think the thing for us to do is to stop work on this road.
Cette route est importante pour moi, je sais qu'elle l'est pour vous... maisje crois qu'on doit arrêter de travailler sur cette route.
Do you know what it is to stay alone in a pi? this with him and know that if I stay well alone with him all my life, one day I will die
Savez-vous ce que c'est de rester seule dans une piéce avec lui et de savoir que si je reste ainsi seule avec lui toute ma vie,
Do you know what "face" is in this language?
Sais-tu comment on dit "la figure" ici?