Do you like your job tradutor Francês
106 parallel translation
- Do you like your job?
- Tu aimes ton travail?
He denied the Russian delegate accusation that the US government is building up a large army for the suppression of its own people Do you like your job of slaughtering young people?
Il a nié l'accusation du délégué russe que le gouvernement US mobiliserait une armée pour la suppression de son peuple... ça te plaît de massacrer des jeunes?
Do you like your job?
Et vous l'aimez? Votre métier?
Do you like your job?
Vous aimez votre travail?
Do you like your job, Reynolds?
Je vois. Vous aimez votre travail, Reynolds?
Do you like your job, Reynolds? Yes, sir.
Vous aimez votre travail?
O.K., let me ask you one question first. Do you like your job?
Bon, une question d'abord : tu aimes ton job?
- Do you like your job?
- Aimez-vous votre emploi?
- Do you like your job at the college, Roland?
- Aimes-tu ton travail à la fac, Roland?
Do you like your job?
Vous aimez votre boulot?
- Do you like your job?
- T'aimes ton boulot?
- Do you like your job?
- Votre travail vous plaît?
How do you like your job?
Tu aimes ça?
- How do you like your new job?
- Vous aimez votre nouvel emploi?
How do you like your new job?
J'ai bu.
How do you like your new job?
Votre emploi vous plaît?
How do you like your new job?
Votre nouveau travail vous plaît?
"How do you like your new job?"
Aimez-vous votre nouvel emploi?
You're a machine like the rest of us so just do your job.
Vous etes une machine comme nous tous et faites votre devoir.
You have to do your job like everyone, inspector. Got it?
Faites votre travail, commissaire, compris?
Well, like to get this job. I mean did you do, or were you asked to do anything that's lewd or unsavory, or otherwise repulsive to your person?
Pour être engagée, vous a-t-on demandé de faire quoi que ce soit... d'obscène, de déplacé ou qui vous répugne personnellement?
You know, when I see two great people like you and Mary get the house of your dreams my job becomes something more than just a thing you do from 9 to 5.
Quand je vois deux personnes bien comme vous... réussir à avoir cette maison... mon boulot n'est plus un simple boulot de 9 à 5.
If you don't like your job, then you shouldn't do it.
Si t'aimes pas ton boulot, tire-toi!
They need a doctor, and I'd like to do your job for you...
Ils veulent un docteur, et même si j'aime faire ton boulot...
- So how do you like your new job?
- Vous aimez ce nouveau travail?
Do you like to wash up first... you know, top and tails, whore's bath? Before I'm on the job, I like to give my undercarriage... a bit of a how's-your-father.
Aimes-tu te laver d'abord... tu sais, le haut et les fesses, le bain de pute? Avant que je ne fasse mon boulot j'aime visiter ma colonne... et la polir un peu.
- You were hired to do a job. Now your boss does not like what you did.
- Tu t'étais engagé, ton patron déteste le résultat.
So, how do you like your new job?
Alors, c'est comment ton nouveau boulot?
It's my job to make you do your job, like it or not.
Mon job est de vous faire faire le vôtre que je l'aime ou non.
You've neither the fucking brains or the gumption to do your own robbing so you think you can come around here and squeeze an ordinary decent criminal, like me, who knows something about his job.
Manquant de cerveau, de courage, tu veux presser le criminel ordinaire et décent qui connaît son boulot.
So how do you like your new job?
Alors comment vous trouvez votre nouveau job?
Listen, I guarantee you keep your job... if you can teach me to talk to women like you do.
Garanti, vous garderez le job. Apprenez-moi à leur parler comme vous.
Do you like your new job?
Tu aimes ton nouveau travail?
- I don't like the habit of hiring you... and then having to hire someone to make sure you do your job right.
- Ça devient lassant de devoir engager un tiers pour te superviser!
How do you like your new job, Keith?
Ton nouveau boulot te plaît, Keith?
Listen, so how do you like your new job?
Comment trouves-tu ton nouveau travail?
- Stavi, you don't like your job, do you?
Vous n'aimez pas ce travail...
How can i forgot, you tell me like every other of the day i don't know why what's happened here we have some pc lawyer holding us up from doing our job your job is do the hourlies
J'ai une mémoire photographique au cas où tu aurais oublié. Comment le pourrais-je? Tu me le rappelles tous les jours.
What do you like most about your job?
Qu'est-ce qui vous plaît le plus dans ce métier?
At least, that's how I feel when you're looking after me like I'm some job that you want to do well so you can show your father and he'll be proud of you.
C'est ce que je ressens, tu me considères comme une tâche à faire, que tu veux faire au mieux, pour que ton père soit fier de toi.
I don't understand how having your legs sheathed in this smooth plastic Barbie leg, like, encased in a sausage casing would help you do your job better.
Je ne comprends pas comment avoir les jambes lisses comme une Barbie en plastique, enrobées de peau de saucisson, peut t'aider à mieux travailler.
Do you even like your job?
Votre travail vous plaît?
But you lost your job because of me. I don't like, but what will you do now?
Mais... je me sens coupable, que tu ais perdu ton travail à cause de moi.
Do you really like them or is it just part of your job?
Tu les aimes vraiment, ou c'est juste ton métier?
all right, so unless you'd like to start collecting your pension tomorrow, central had better back off and allow priority homicide to do its job. you're dismissed.
À moins que vous ne vouliez vous retrouver à la retraite, laissez les Enquêtes Prioritaires faire leur travail.
Your face may be different, but you know as well as I do, it's not about what you look like Or your job or how successful you are.
Votre visage est peut être différent, mais vous savez aussi bien que moi, qu'il ne s'agit pas de notre apparence, ou de notre travail ou de notre succès.
You're going to pretend like you did your job. You're going to make your phone call and you're going to find out what they want you to do with me.
Vous ferez semblant d'avoir fait votre job, vous passerez votre coup de fil, et vous allez découvrir ce que vous deviez me faire.
I mean, sometimes when you do your job right, people still don't like you.
Ils ont acheté 20 paires de basket de pointures différentes.
Maybe you guys should think about supplementing your band income by getting another job, like I do with this job.
Trouvez une autre source de revenus que le groupe, trouvez-vous un boulot. Comme moi ici.
I mean, i can't even imagine what it's like to just be yourself, To just do something and have your dad say, you know, " great job.
Je n'imagine même pas ce que c'est d'être simplement soi-même, de faire quelque chose et que ton père te dise : "Bien joué..."
You might like to know that my ambitious and talented son doesn't need your shitty little job that you can stick up your ass, and that my ambitious and talented son has more important things to do than to take care of your filthy cloakroom!
Cela t'intéressera de savoir que mon fils ambitieux et talentueux n'a pas besoin de ton emploi merdique que tu peux te foutre au cul et que mon garçon ambitieux et talentueux a plus important à faire que de s'occuper de tes costumes crasseux!