Do you mind if i tradutor Francês
3,290 parallel translation
Do you mind if I just plug in this little corner?
Ça vous dérange, si je me mets dans ce coin?
Do you mind if I briefly holding your arm?
Je peux m'accrocher à votre bras? C'est pour garder l'équilibre.
Do you mind if I attend my own wedding now?
Ca te dérange si je me rends à mon propre mariage, maintenant?
Do you mind if I speak to your father for a minute?
Ça te dérangerait que je parle à ton père une minute?
Do you mind if I call you Paul?
Je peux vous appeler Paul?
Do you mind if I took a look, just to see what I'm in for?
- Non. - Qu'y a-t-il? - Tout va bien.
Do you mind if I call you back?
- Je peux te rappeler, parce que...
Do you mind if I ask you some questions?
J'ai des questions à vous poser.
Hey, Mom, do you mind if I go shoppin with Jennifer after school?
Et puis, ça ne m'aiderait pas. C'est sans espoir.
Do you mind if I call you Bill?
Ça vous dérange si je vous appelle Bill?
Do — do you mind if I take a quick hit of pot?
Ça vous gêne, si je fume un peu?
Do you mind if I take a look?
Je peux jeter un œil?
Do you mind if I phone my mother? She might be worrying about me.
Je peux appeler ma mère?
Do you mind if I don't?
Ça vous ennuie, si je le fais pas?
Do you mind if I take a peek?
Je peux jeter un oeil?
You know what? I think I left my wallet in my car. Do you mind if I run out and get it?
En plus, on a un truc qu'ils ont pas.
Do you mind if I... Give you a hand there?
Ça t'ennuie si je t'aide un peu?
Do you mind if I chill out here for a while?
Ça dérange, si je décompresse ici?
Do you mind if I catch up with you?
Je vous rejoins, d'accord?
Erm, that's my grandmother's nursing home. Do you mind if I...?
La maison de retraite de ma grand-mère.
I know it's not my place, but do you mind if I give you some advice?
Je sais que c'est pas mon rôle, mais je peux donner un conseil?
Do you mind if I ask you a few questions?
Ça vous dérange si je vous pose quelques questions?
Do you mind if I sign that cast of yours?
Vous permettez que je signe votre plâtre?
- Do you mind if I -
- Tu permets que...
Oh, hey, Ryan, do you mind if I, um...
Tu y vois un inconvénient?
Do you mind if I come in?
Ca vous dérange si je rentre?
Do you mind if I grab a quick word?
Vous avez un instant?
Do you mind if I get up?
Ça vous dérange si je me lève?
Do you mind if I...
Sa te dérange si je...
Do you mind if I ask you what you're doing here today?
Que faites-vous ici aujourd'hui?
Do you mind if I grab a shower after you?
Ça t'embête si je prends une douche après toi?
Do you mind if I- - No, no.
Je peux...
Do you mind if I take chewing gum?
Et un chewing-gum?
Do you mind if I use your bathroom?
Ça vous dérange si j'utilise votre salle de bain?
Yeah, you know what? Do you mind if I join you?
Ça vous ennuie si je vous accompagne?
Do you mind if I use your phone?
Vous pensez que je pourrai utiliser le votre?
Well, do you mind if I use your bathroom real quick?
Ça vous déranges si j'utilise la salle de bain?
Oh, do you mind if I steal your husband?
Ça te gêne si je te vole ton mari?
- Do you mind if I ask who it is?
- Puis-je demander qui c'est?
Do you mind if I smell your hair?
Ca te dérange si je sens tes cheveux?
I'm actually quite proud of you. I-I know you want me to follow in your footsteps, but do you mind if I find another job?
Je sais que tu veux que je suive tes traces, mais ça te dérange si je trouve un autre travail?
Do you mind if I use your restroom?
Vous permettez que j'utilise vos toilettes?
Listen, do you mind if I ask something and it might seem a bit weird?
Ecoute, est ce que ça te dérange si je te demande quelque chose et qui pourrait sembler un peu bizarre?
So, um, do you guys mind if I ask you what you do for a living?
Donc, vous êtes intelligents. Si je vous demande ce que vous faites dans la vie?
Hey, you don't mind if I take pictures, do you? !
Ça vous dérange pas que je prenne une photo?
Do you mind if I smoke?
Je peux fumer?
You don't mind if I stick around a bit, do you?
Ça ne vous dérange pas que je reste un peu ici?
Do you mind if I interject? Go on.
Je peux?
Uh, if you don't mind holding off a moment, I'd like to just do a preliminary.
Si vous le permettez, j'ai des examens préliminaires à faire.
I love your shirt, but I just need to do this, if you don't mind.
Mais je dois faire ça, si tu veux bien. Voilà.
Hey, if she's willing to give the milk away for free, who am I to say no? Ma, do you mind if Bernadette stays here this weekend?
Ma, est tu d'accord pour que bernadette passe le W.E ici?