English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Doesn't work that way

Doesn't work that way tradutor Francês

559 parallel translation
- No, Cambreau doesn't work that way.
- Cambreau ne marche pas comme ça.
Or maybe it doesn't work that way.
Ou alors, ça ne fonctionne pas comme ça.
Your mind doesn't work that way. If it did you'd have told Underwood the truth.
Sinon, vous auriez dit la vérité à Underwood.
It doesn't always work that way, Denny.
Ça ne marche pas toujours comme ça.
That's very nice, Maryam, but it just doesn't work that way.
C'est bien joli, Maryam, mais ça ne marche pas comme ça.
Doesn't work that way with you.
Ça ne marche pas comme ça, avec vous.
- It doesn't work that way with me.
- ll ne marche pas avec moi.
Science doesn't work that way.
La science n'est pas si facile.
Besides, we can't. You know our magic doesn't work that way.
Et notre magie est incapable de faire cela.
- He can cry according to the size of things. - It doesn't work that way.
Mais pas sur un poisson.
But, Sam, suppose it doesn't work that way.
Et si ça ne marche pas comme tu veux.
It doesn't work that way.
J'ai une grosse surprise pour toi :
Yes, but witchcraft doesn't work that way.
- Mais ça paraît aberrant.
Well, it doesn't work that way.
Ça ne marche pas comme ça.
I mean, the guy who did it, they catch him every time, and you and I know that it doesn't always work out that way
Ils attrapent toujours le coupable, alors que nous savons que ce n'est pas toujours le cas.
Because it doesn't work that way.
Car ça ne marche pas comme ça.
Well, it just doesn't always work out that way, Alan.
Ça ne marche pas toujours ainsi, Alan.
You can remain silent when you're with the cops, but it doesn't work that way here!
Chez les flics, ça devait passer mais ici, ça marche pas!
It doesn't have to work that way.
Ça peut se faire autrement.
Everything's settled over a lobster dinner? It doesn't work that way.
Que tout est réglé autour d'un homard?
Unfortunately the world doesn't work that way.
Malheureusement, le monde ne marche pas comme ça.
It doesn't work that way.
Ca ne fonctionne pas comme ça.
It doesn't work that way, you know?
Ça ne marche pas comme ça, tu sais?
It doesn't work that way.
Ca ne marche pas comme ça.
It doesn't work that way.
Ça ne marche pas comme ça.
Doesn't work that way, does it?
Ça ne se passe pas comme ça, hein?
It just doesn't work that way.
Ca ne marche pas comme ça!
The only trouble is it doesn't work out that way.
L'ennui, c'est que ça se passe autrement.
It doesn't work that way. I found them first.
Non, c'est moi qui les ai trouvées.
It doesn't work that way. Do you realize how happy you were with her?
Tu réalises combien tu étais heureux avec elle, sauf quand tu te prenais la tête?
- It doesn't work that way.
- Impossible.
It just doesn't work that way, MacGyver.
Ça marche comme ça, MacGyver.
I'm afraid it doesn't work that way.
J'ai peur que ça ne marche pas de cette façon.
Doesn't work that way.
Ça ne marche pas comme ça.
It doesn't really work that way.
Je travaillerais bien ici.
Because it doesn't work that way, you fool.
Parce que ça ne marche pas comme ça, espèce d'idiot.
It doesn't work that way between us.
Ça ne marche pas ainsi, entre nous.
I know the reasons you're here, John. But it doesn't work that way.
Je sais pourquoi tu es ici, mais ça ne mène à rien.
It doesn't work that way. You've seen my face.
Non _ vous m'avez vu, tous les 2
Johnny, it doesn't work that way.
Johnny, ça ne marche pas comme ça.
- It just doesn't work that way!
- Ça marche pas comme ça!
He doesn't work that way.
Il ne marche pas comme ça.
- It doesn't work that way, Coach.
- Ça ne marche pas comme ça.
It doesn't work that way. - But it can form solid metal shapes.
Mais il peut prendre des formes métalliques stables.
No, we can't lt doesn't work that way
Non, je préfère dormir seul.
It doesn't quite work that way.
Ce n'est pas comme ça que ça marche.
That way, if it doesn't work out, you don't have to spring for cab fare. - Where do you live? - Upper West Side.
C'est censé être magique, un temps de paix, de miracles.
It doesn't quite work that way, son. People see movies like McBain, and they think it's all... bang-bang, shoot -'em-up cops and robbers.
On croit que c'est comme dans McBain, qu'on tire sur tout ce qui bouge.
Doesn't work that way. The cheques go to the accountant to be processed. No!
Il faut d'abord encaisser les chèques.
Fuck it, triple it. I'm afraid our firm doesn't work that way.
- Notre cabinet ne fonctionne pas comme ça.
- It doesn't work that way.
- Ça ne marche pas comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]