Domination tradutor Francês
781 parallel translation
♪ they're dinky ♪
la domination globale
And place it over your mouth. [Muffled] ok.
C'est quoi, cette histoire de domination?
I shall implement my plan of world domination. There's only one catch.
N'ai-je pas prouvé mes bonnes intentions?
* THEY'LL OVERTHROW THE EARTH *
la domination globale
SO, PUTTING MY PLANS FOR WORLD DOMINATION ON HIATUS, WE HASTENED TO THE PALATIAL ABODE OF MY NEMESIS.
Mettant temporairement mes projets de domination de côté, nous nous rendîmes au palais de mon ennemi juré.
He forbids me from letting any Muslim live - under Christian domination.
Ma religion nous interdit de vivre sous la domination des chrétiens.
Christians and Muslims cannot live together unless one dominates the other.
Les sociétés chrétienne et musulmane ne peuvent cohabiter que dans la domination.
In 1904 the aboriginal community of San Javier, Santa Fe, after being in touch with "civilization" for half a century, rose up against the white population, thus threatening the lives of the inhabitants of that blossoming town.
En 1904, les indiens de la "Réduction" San Javier ( Prov. De Santa Fé ), après un demi-siècle de contact avec la civilisation se rebellèrent contre la domination des blancs, mettant ainsi en grave danger la vie des habitants de cette florissante contrée.
You needn't fear my domination any longer.
Ne craignez plus mon autorité désormais.
There is only one man who can rid the politics of this state of the evil domination of Boss Jim Gettys.
Un seul homme peut nous débarrasser de ce néfaste Gettys!
You want a South Africa under the rule of England.
Vous voulez une Afrique du Sud sous la domination de l'Angleterre.
Now Adolph Hitler stood, just as Napoleon had stood, more than 100 years before. And looked across the English Channel to the one fighting obstacle that stood..... between him and world domination.
Maintenant, Adolf Hitler se tenait là où Napoléon s'était tenu plus de 100 ans plus tôt, observant, au-delà de la Manche, le dernier rempart qui se dressait entre lui et la conquête du monde.
-... whether we should be under the domination of Germany, or under the iron heel of those bureaucrats in... - Steady now, steady.
- Du calme.
They employed exactly the same tactics. Having practically no air opposition... Japan's spearhead of air power... cleared the path for its land and sea forces... and drove us out of one island after another... until most of the Pacific was lost.
Face à une faible résistance dans les airs, l'aviation japonaise dégageait le chemin pour ses forces terrestres et navales et chassaient les Alliés île après île jusqu'à ce que le Pacifique soit sous leur domination.
But in wartime, with enemy control... jutting out its sphere of domination... the distance is almost doubled... and the enemy has twice as long to attack our shipping.
Durant la guerre, avec le contrôle de l'ennemi qui a étendu sa sphère d'influence, la distance est presque doublée et l'ennemi attaque plus souvent les convois.
Gorging on this new lifeblood... his war industries... the heart and vitals of the beast... out of reach and unmolested, swell in size and power... forge more bullets, guns, tanks... bombs, planes, to strengthen his defenses... more weapons of death and destruction... to expand his sphere of domination.
- le coeur de l'empire japonais - augmentant en taille et en puissance ses productions de balles, d'armes, de chars, de bombes, d'avions destinés à renforcer ses défenses et ses armes de destruction, et à étendre sa sphère de domination.
He's not responsible for his actions while under the domination ofTesla.
Il n'est pas responsable de ses actes quand il est sous le contrôle Tesla.
Fellow Orientals, the hand of His Imperial Majesty, the Emperor... has put an end to your domination... by an exploiting and arrogant American race.
Mes amis orientaux, la main de Sa Majesté lmpériale, l'Empereur, a mis fin à votre domination par cette race américaine exploitante et arrogante.
Nervous, maybe - and sensitive, but he resents domination.
Nerveux et sensible. Il n'aime pas être dominé.
Domination!
Dominé!
Their Sicilian fathers remember the Bourbon domination.
Leurs pères siciliens se souviennent de la domination des Bourbons.
I'm trying inverted psychological domination.
J'essaie la psychologie inversée.
It's a cinch that the bum is under the thumb of some little broad
C'est sûr que ce clodo est sous la domination D'une petite poupée
But I do not conspire with those who would end British rule in a bloodbath.
Mais je ne veux pas que votre domination finisse dans le sang.
A wog!
"Mais je ne veux pas que votre domination finisse dans le sang."
And every day I became more tyrannical... more monstrous in my domination of Louise.
Je devenais de plus en plus tyrannique et monstrueux envers Louise dans mon besoin de la dominer.
You believe he's completely under your domination?
Vous croyez le dominer complètement?
And together, We Will impose in this county the power and the domain of the house of Lavud...
Unis nous imposerons enfin notre puissance. Le pouvoir et la domination de la caste des Duval.
The action takes place in Gaul at the time of the Roman occupation.
L'action se déroule en Gaule, au temps de la domination romaine.
The aforementioned boyars having been in communication with the king of Poland, with the aim of submitting to foreign domination.
"qui se sont commis " avec le roi de Pologne " et ont remis par trahison
Mortal flesh avoids domination.
La chair doit éviter la domination.
" All of Holland is in German hands.
Les Pays-Bas sont sous domination allemande,
Or else one can believe that Rhodes has fallen under Phoenician domination if you have too many soldiers here.
On pourrait croire que Rhodes est passée sous domination phénicienne si vous avez trop de soldats ici.
Ready to overthrow the throne, and to seize the island's wealth, and to impose a foreign control.
Prêts à renverser le roi, à s'emparer des richesses de l'île, et à imposer une domination étrangère.
The eastern sector, under Communist domination... was still in rubble... but the people went about their daily business... parading.
Le secteur Est, sous contrôle communiste, était un tas de ruines, mais les gens vaquaient à leur occupation quotidienne : défiler.
World domination. That same old dream.
Toujours le rêve dément de dominer le monde.
I feel it's rather a case of being outmaneuvered, sir.
c'est plutôt un cas de domination, monsieur!
The seven great powers of the outer galaxies are one. Our galactic domination...
Les sept grandes puissances des Galaxies Lointaines sont unies.
We are the mightiest in the universe!
Notre domination galactique! ALIEN 4 : Victoire!
Local families in power and farmers would unite to defeat their local Daimyo. They sent their forces out to refuse the local Daimyo's rule.
Les familles puissantes et les paysans, refusant la domination des seigneurs, tuèrent ces derniers et bannirent les samouraïs.
There is no power in the world, neither good nor evil... that can challenge that dominion
Aucun pouvoir au monde qu'il soit bon ou maléfique ne peut rivaliser avec cette domination.
It will guarantee us world domination!
Nous dominerons le monde!
You are about to witness the passport to world domination.
Vous allez bientôt voir notre passeport pour la domination du monde!
The whole suggestion is ridiculous.
Il est courant chez l'homme américain de nier la domination de sa femme. Tout ça est absurde.
Shortly, your country is going to gain nuclear domination of the universe.
Bientôt, votre pays dominera l'univers avec le nucléaire.
This has had its amusing aspects, but the threat to take over all the humans in the galaxy is not funny.
Cette aventure a eu ses côtés comiques, mais leur projet de domination des humains ne m'amuse pas du tout.
Where am i? Your problem is simple, herr brain. You just want to go home.
Je veux que tous les jeunes Américains se prennent par la main pendant que mon transpondeur diffusera un message de domination du monde.
I had a linoleum sandwich last week That made me feel the same way, But shiny.
Vous devez faire appel à votre réseau hippie pour que vos amis se tiennent les mains et diffusent mon message de domination du monde.
But Japan's sphere of domination... is three times that of Germany.
Le Japon est loin de notre portée.
It's a typical American male attitude to be fearful of revealing a wife's domination. I don't think so.
Je ne pense pas.
I need you and yours to select a colony planet, one with a population willing to be led by us.
Une planète qui acceptera notre domination.