Don't be long tradutor Francês
1,114 parallel translation
I don't know what I can get, but it'll be a lot better than you'll find along the road.
Je ne sais pas ce que je peux obtenir, mais... ce sera bien mieux que ce que vous trouverez le long de la route.
- I'll stall Haggerty but don't be long.
Je vais faire attendre Haggerty. Faites vite.
I don't think he'll be around long enough to drink that.
Il n'aura pas le temps de le boire.
Sir, as long as we stick together, we don't have to worry, and the good name of the service is gonna be preserved.
Monsieur, si on se serre les coudes, aucune raison de s'inquiéter, et la réputation du service sera préservée.
Meet me halfway and you'll never be unemployed as long as men and women don't go back to wearing fig leaves.
Venez chez moi, le chômage, vous connaîtrez pas. Si les gens s'habillent pas de feuilles de vigne!
Don't be long!
Retournez vite!
Don't be gone too long or you'll miss the hanging.
Fais vite ou tu risques de louper les pendaisons.
Don't worry, you'll get something off before long, only it won't be grub.
Mais t'inquiète, ça va chauffer ici très bientôt.
Oh, that's all right, we don't care about that. Everything will be perfectly legal as long as you're a-wearing that badge. - Cold feet, friend?
Même si tu es un fusil, tout ce que tu feras sera légal, avec cet insigne.
I may not be here too long. Don't get up.
Je risque de repartir.
You know, it's not gonna be too long before the engineers will have every house in these hills lighted with atomic power. I don't know.
Bientôt, toutes les maisons fonctionneront â l'énergie atomique.
Why don't you finish your coffee, Hope? We won't be very long.
Finis donc ton café, ce ne sera pas long.
OK, Colonel, but don't be away too long.
Bien, mon Colonel. Mais reviens vite.
I don't expect we shall be very long.
Ça ne devrait pas être long.
Don't be long.
Ne tardez pas.
Don't be catty darling. Alice is a very charming and very long-suffering person.
Elle est charmante et malheureuse.
Don't you understand that as long as you're here there'll be killing?
Tant que vous resterez ici, les tueries continueront.
Hey, John, don't be long.
Hé, John, fais vite.
Don't worry about that, we won't be without money for long.
Ne t'inquiète pas pour ça. Bientôt, on aura de l'argent.
- Don't be too long.
- Ne tarde pas.
- Don't be too long, Mama.
- Ne sois pas trop longue, maman.
- Don't be long there, Doreen.
- Ne tarde pas trop, Doreen.
Don't be long yourself.
Ne tarde pas.
All right, but don't be long.
D'accord, mais ne tardez pas.
Don't be long, darling.
Ne sois pas trop long, chéri.
Don't be long, or someone will notice
Ne tarde pas
I don't want to bother you but I don't think you'll be five for long.
- Désolé, mais je crois pas que vous soyez cinq bien longtemps.
Oh, don't be long, ducks. They're ready.
Ne tardez pas, c'est prêt.
- Will you accompany me please? - Don't be long, Poli, we're very put out.
il sera très contrarié.
Don't think it'll be for long.
- Au moins, il est en sécurité.
Don't be long, we got a very important conversation.
Ce restpas pour longtemps? Nous parlons des choses importantes.
Please don't be long, Dad.
Ne sois pas long, Papa.
- Don't be long.
Dis, tu viendras?
Don't be long, Miss Annie.
Ne pas rester longtemps, Mlle Annie.
You just don't know what it's like to be out of a job like that for so long... with a wife and... and two babies depending on you.
Tu ne sais pas ce que c'est, de rester sans situation avec une femme et deux enfants.
Don't be long.
Ne traîne pas.
All right, go on, but don't be long.
C'est bon, vas-y. Mais ne traîne pas.
Don't be long, Leo.
Faites vite.
Leave it, she shouldn't be too long. Well, I don't want it to spoil.
Elles ont peut-être aidé le Professeur Larson?
It's a day of glory, Stefano... though I don't like to think how long it may be before we see each other again.
C'est un grand jour. Je n'ose me demander dans combien de temps nous nous reverrons.
Okay, honey... but don't say I didn't tell you. And it won't be long, either.
En tout cas, vous êtes prévenue, et ça ne tardera pas.
I don't think we'll be staying very long, doctor.
Notre séjour ne sera pas long docteur.
- Okay. Don't be long now.
Ne sois pas long.
Don't be too long.
Le spectacle est à 10 h 30.
I don't know, but it would be better if you did because you see, you and I can never see each other again, as long as we live.
Je l'ignore, mais ce serait mieux. Parce que... toi et moi, nous ne nous reverrons plus jamais.
- Don't be long.
- Ne tarde pas.
Don't be too long.
Ah, bien. Ne reste pas trop longtemps dehors.
And Bedford, don't be too long!
Et Bedford, faites vite!
Don't feel lonely. I'll be back soon.
Ne t'ennuie pas, je ne serai pas long.
Oh, well, don't be long, will you, Bill?
Ne tarde pas.
Don't be long now.
Ne tardez pas.
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221