Don't be mad tradutor Francês
1,094 parallel translation
- Okay, don't be mad.
- Ok, ne vous emportez pas.
- Don't be mad at me, Toddy.
- Soyez pas fâché, Toddy.
- Don't. The sergeant will be mad.
- L'adjudant va râler, n'y vas pas.
Don't be mad at me, I have a surprise for you.
J'ai une surprise.
I don't want to be mad. But, in his mind, he must be thinking his acting worked.
Je veux pas trop me fâcher, mais lui, il croît que son petit jeu marche.
Honest. Don't be mad at me.
Ne sois pas en colère contre moi.
Don't be mad at me. You're all I got.
Tu es tout pour moi.
Don't be mad at me.
Te mets pas en rogne.
- Don't be mad at me.
Ne te mets pas en colère.
Don't be mad. It's four to one.
Voyons, ils sont trop nombreux.
Don't be mad at him.
Lui en veux pas.
DON'T YOU BE MAD AT MOMMA, OR SHE'LL GET YOU.
Ne soyez pas fâchée contre maman, ou elle vous aura.
Yongchun, never mind, don't be mad
Yongchun, allons sois sérieuse.
- Don't be mad at me.
- Te fâche pas.
- Don't get mad, I'll be as silent as a tombola.
- Vous fachez pas, je serai muet comme une tombola.
I'm looking, I'm looking, don't be mad.
- C'est bon, je la regarde, ne t'énerve pas.
- Don't be mad.
- Ne le prends pas mal.
- Yes, but don't be mad at him.
Ne t'en prends pas à lui!
Don't be mad. The moral of the story is
Tu auras au moins appris une chose.
First of all, please don't be mad at the girls.
Surtout les impressionnistes.
Ok, don't be mad.
Ok, ne sois pas faché.
Don't be mad at me.
Ne vous fâchez pas contre moi.
I'm sorry. Please don't be mad.
Je regrette, sois pas fâché.
Don't be mad at me, Franz.
Tu ne m'en veux pas, Franz?
Don't be mad...
Ne t'énerve pas.
- Don't be mad at me.
- Ne m'en veux pas.
Oh, please don't be mad at me, Jerry.
Ne soyez pas faché contre moi Jerry.
Please don't be mad at him.
ne t'énerve pas.
Listen Victor, don't be mad...
Te fâche pas.
I don't mind, but Samantha will be mad.
Samantha va râler.
Don't be mad.
Calme-toi.
Come on, Barney, don't be mad.
Allons, Barney, ne sois pas fâché.
Bernadette, please, don't be mad at me.
Bernadette, s'il te plaît, ne sois pas fâchée.
I was just kidding. Don't be mad.
Ne sois pas fâchée.
Don't be too mad at me.
Ne sois pas en colère après moi.
Don't be so mad to ignore an old friend.
N'ignore pas ton vieil ami.
Let Li be mad at me, I don't blame him.
- Li a raison de m'en vouloir!
Don't be mad at him, honey.
Ne sois pas fâchée contre lui Molly, non.
Don't be mad at me.
Ne sois pas fâché, allez.
Don't be mad at me.
Ne m'en veux pas.
Mr. Zhou, don't be mad
Mr. Zhou, contrôlez-vous.
Don't be mad at me. I had to blame you or I would have gotten expelled.
Ne m'en veux pas, j'ai dit que c'était toi car ils m'auraient expulsé.
Oh, God, Bob will be mad if you don't. "
allez, Rita. Bob sera furieux si tu refuses. "
Don't be mad at me.
Ne sois pas fâchée.
Please don't be mad at me.
Ne me regarde pas comme ça.
Don't be going mad.
Ne t'emballes pas.
Don't be mad at me for keeps.
Ne m'en veux pas trop, s'il te plaît...
Maggie, don't be mad.
Maggie, ne te fâche pas.
Big Brother, don't be mad at me.
Danny, ne m'en veux pas.
Don't be mad at me. I won't stay here.
Il faut pas m'en vouloir, mais je vais pas rester là.
Don't be mad.
Ne sois pas en colère.
don't be mad at me 71
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't beat yourself up 132
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't beat yourself up 132
don't be afraid 1221
don't be sorry 259
don't be embarrassed 84
don't be upset 117
don't be stupid 631
don't be like this 81
don't be such a pussy 16
don't be angry 160
don't be rude 115
don't be ridiculous 836
don't be sorry 259
don't be embarrassed 84
don't be upset 117
don't be stupid 631
don't be like this 81
don't be such a pussy 16
don't be angry 160
don't be rude 115
don't be ridiculous 836