Don't come in here tradutor Francês
591 parallel translation
But I give you my word, if you don't succeed, I'll come in here, seal every door, place everybody under technical arrest, take fingerprints, conduct a rigid inspection.
Mais je vous promets que si vous échouez tout sera mis sous scellé, je ferai arrêter tout le monde et je mènerai une enquête stricte.
The only time you don't eat in here is when you come in with dirty hands and faces.
On ne servira rien à manger à ceux qui auront les mains et le visage sales.
- Fine, but don't come busting in here.
- Très bien, mais n'entrez pas comme ça.
And don't come back in here again.
Et ne t'avise pas de revenir.
Don't you come in here.
N'entrez pas, sinon...
- Don't come in here when I'm playing.
- N'entrez pas ici quand je joue.
Don't come in, mom is here.
Ah! ... N'entre pas...
- Don't you come racketing in here.
- Pas de ça ici. - Quel est le problème?
I don't want any argument from you, it's the last time you've come in here.
- Pas d'arnaque chez moi. Ne remets plus les pieds ici.
I don't know why you let that insufferable little brat come in here.
Pourquoi laissez-vous ce sale gamin entrer ici?
You can't tell me that you don't look forward to the day... when you can come in here, stand on your two feet... and say, "From now on, it's share and share alike."
En votre for intérieur, vous attendez le moment où vous pourrez me dire fièrement : "Hé, d'Algout, maintenant on partage tout."
Come on, push that button. I don't wanna be here all night. I'm in a hurry.
Poussez ce bouton.Je ne veux pas rester là toute la nuit.Je suis pressé.
Don't come in here.
Je vous interdis d'entrer!
I don't ask where you come from or what brought you here, although you've left us in no doubt as to your beliefs.
Je ne vous demande ni d'où vous venez ni pourquoi. Mais vos convictions sont très claires.
Easy! I don't know why I ever come in here.
Je me demande pourquoi je viens ici.
Don't come in here.
Non, ne rentre pas.
Anyway, don't you think that I might come here in the holidays... and sort of take care of you?
Pourrais-je venir pendant les vacances et prendre soin de vous?
- Don't come in here.
- Ne viens pas ici.
Don't come in here!
Ne rentrez pas.
We don't have to come here on a train or stay in a hotel.
Et sans voyager, sans nous déplacer.
Rocklin said if you don't come out, he's coming in here to tear you apart.
Rocklin dit que si tu ne sors pas, il va venir ici pour te réduire en bouillie.
Now look here, Joan, I've come all the way here from Eccleshall, and you know I don't like being seen in expensive places.
Écoute, Joan. Je suis venu de loin pour te voir. Tu sais pourtant que je n'aime pas tout ce luxe.
Why don't you have him come in here?
- Faites-le venir.
I don't know, but here's the number you're to call as soon as you come in.
Je ne sais pas, voilà le numéro. Tu dois rappeler immédiatement.
And the brave little boy said, "Don't you come in here!"
Et le courageux petit garçon dit : "N'approche pas."
A lot of women come in here, but I don't know'em by name.
Beaucoup de femmes viennent, mais je ne sais pas leur nom.
Look, I could've come in here and thrown a big bluff about being a rich Wall Street man... just cruising around the world, but actually, I don't have a yacht to my name.
Vous vivrez avec votre mère?
Stay here, don't let anybody come in.
- Restez là.
While I'm here, I don't want anyone else to come in, understand?
Quand je suis ici, je veux que personne d'autre ne vienne, c'est clair?
Why don't you come in here?
Pourquoi n'entres-tu pas?
- Don't come in here!
N'entrez pas!
You come right in and sit down here, because I won't buy a thing you don't like.
Asseyez-vous. Je n'achèterai rien qui ne vous plaise.
You don't see'em in town. That's why I come up here.
On ne les voit pas en ville, c'est pour ça que je viens ici.
You tell her if she don't come out here I'll put her in the wagon and run her right in.
Dis-lui que si elle ne descend pas, je l'embarque dans le panier à salade.
- What do you mean I don't understand? I didn't ask you to come in here and disturb my relatives.
Je ne t'ai pas demandé de déranger ma famille.
Why don't you come in here? It's quieter.
Entrez donc, c'est calme.
Leiutenant, come here. - As I'm in a diet, I don't want the sausage.
- Pas de saucisse pour moi.
Now, Papa, in a very short time, a company of rangers is gonna come boiling in here, and you'll hurry your end if you don't behave.
Papa, sous peu, une compagnie de rangers va arriver, soyez sage où vous mourrez plus tôt.
â ™ ª Here come the Jets â ™ ª â ™ ª Like a bat out of hell â ™ ª â ™ ª Someone gets in our way â ™ ª â ™ ª Someone don't feel so well â ™ ª
Les Jets s'amènent à fond de train Qui est sur leur chemin ne se sent pas très bien
you look here. Don't come in here trying to blackmail me!
N'essayez pas de me taire chanter, vous!
- I don't care if the police do come in here.
Je m'en fous!
- Don't come in here, Rosa.
- Reste là-bas, Rosa.
- No you don't, Grogan! Come back in here.
Oh non Grogan!
That don't matter she can't come in here.
Elle peut pas entrer.
- Don't make me get up! - Let them have fun. We should come out here in the van every Sunday.
Puisque nous avons la fourgonnette, nous pourrions venir tous les dimanches.
See here Yosef, as long as I'm young, strong and able, I want, my friend, to lie in the sun and think, to enjoy myself, to go out, come in, and maybe when I'm old, and toothless, maybe, I don't promise,
Tant que je suis jeune, sain, fort, capable de travailler, je veux me dorer au soleil, ne rien faire, m'amuser, sortir, entrer.
But they don't have the right to come in here... and expect me to be happy about something any normal man...
Mais ils n'ont pas le droit de venir ici, et de s'attendre... à ce que je sois heureux d'une chose, que tout homme normal- -
I'm going to step out into the street... and if you don't come out in one minute... I will have to come back in here.
Je vais aller dans la rue... et si vous ne sortez pas derrière moi... je serai obligé de revenir vous chercher.
You don't come in here very often, do you?
Vous ne venez pas souvent ici, hein?
- Right. The planet is being taken over by the Federation, but we don't wanna come in here and use our muscle.
La Fédération prend le contrôle de la planète mais on ne veut pas débarquer en roulant des mécaniques, voyez?
Don't come in while customers are here.
N'entre pas quand les clients sont ici.
don't come back 153
don't come closer 33
don't come 128
don't come near me 117
don't come in 97
don't come out 46
don't come any closer 219
don't come here 44
don't come over 21
don't come near 26
don't come closer 33
don't come 128
don't come near me 117
don't come in 97
don't come out 46
don't come any closer 219
don't come here 44
don't come over 21
don't come near 26
don't come here again 16
don't come back here 26
don't come home 17
come in here 216
in here 1287
don't play games 34
don't be silly 1150
don't be 1026
don't worry 18301
don't 13731
don't come back here 26
don't come home 17
come in here 216
in here 1287
don't play games 34
don't be silly 1150
don't be 1026
don't worry 18301
don't 13731
don't you 9508
don't look at me 835
don't look up 32
don't leave me here 98
don't try this at home 21
don't fuck with me 157
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't worry about it 3159
don't look at me 835
don't look up 32
don't leave me here 98
don't try this at home 21
don't fuck with me 157
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't worry about it 3159
don't be so hard on yourself 105
don't cry 1202
don't be sad 190
don't forget me 61
don't call me 195
don't beat yourself up 132
don't touch me 1540
don't be shy 514
don't go far 26
don't be afraid 1221
don't cry 1202
don't be sad 190
don't forget me 61
don't call me 195
don't beat yourself up 132
don't touch me 1540
don't be shy 514
don't go far 26
don't be afraid 1221
don't you dare 523
don't forget 829
don't forget it 61
don't follow me 120
don't be sorry 259
don't ask me 220
don't forget 829
don't forget it 61
don't follow me 120
don't be sorry 259
don't ask me 220