English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Don't do that to yourself

Don't do that to yourself tradutor Francês

99 parallel translation
There are things that you just don't do... if you want to live decently with yourself afterwards.
On ne fait pas ces choses-là, si on veut pouvoir vivre en paix avec soi-même.
Don't do that to yourself.
- Ne te torture pas.
But now, Toby, I want you to promise me something. I don't want you to be by yourself at any time today. Do you understand that?
Mais promets-moi... de ne pas rester seule dans la journée.
I don't believe that But you know, all I have to do is waltz you around for about seven days, at which time you'll belly stick yourself.
Je ne crois pas, mais vous savez, tout ce que j'ai à faire, c'est vous faire valser pendant environ sept jours, au moment où vous votre ventre gargouillera.
Yeah, don't do that to yourself.
- Ne te torture pas.
Don't force yourself! I do not want to hold you prisoner. You know that door behind the curtain.
Je ne veux pas vous retenir ici, vous vous sentiriez comme en prison.
You don't have to do anything for me... but just don't kid yourself that you're doing this show... for any other reason except guilt about me.
Je ne t'oblige à rien. Mais ne te leurres pas : tu fais ce spectacle parce que tu te sens coupable.
Don't do that to yourself! It's nobody's fault.
Ce n'est la faute de personne.
I think I do know what really disturbs me about the work you've described... and I don't even know if I can express it. But somehow it seems that the whole point of the work that you did in those workshops... when you get right down to it and you ask what was it really about... The whole point, really, I think... was to enable the people in the workshops, including yourself... to somehow sort of strip away every scrap of purposefulness... from certain selected moments.
Ce qui me gêne, dans le travail que tu faisais avec ces ateliers de comédiens, si on regarde les choses en face, c'est que ça visait à permettre aux participants et à toi-même... d'éliminer toute utilité positive de votre travail... afin d'expérimenter une sorte d'apesanteur de l'être.
Well, please don't worry yourself. I'm sure that your publisher's influence had nothing to do with it.
Je suis sûre que votre éditeur n'y est pour rien.
If you don't want to do this for Rose, if you don't want to do it for yourself, that's fine, that's your business.
Si tu en veux pas pour Rose ni pour toi, c'est ton affaire.
Don't do that to yourself.
Ne te torture pas.
Don't do that to yourself. Any one of us could have tripped over that little girl's jump rope.
N'importe qui aurait pu trébucher sur cette corde à sauter!
Don't, man. Don't do that to yourself.
Ne te fais pas ça.
Well, then, do you think it's your place to pass judgement on someone with a low self-image just because you don't have that problem yourself?
Estimes-tu avoir le droit de juger quelqu'un qui a un problème d'image parce que tu n'es pas concernée?
Don't do that to yourself.
- Ne mentez pas. Ne faites pas ça.
All you need to do, and you don't need to kill yourself doing it is take a couple of licks this way a couple that way across the heel.
Tout ce qu'il faut, et pas la peine de te tuer... c'est un ou deux coups comme ça... et un ou deux comme ça... en travers.
Goddamn it, don't do that to yourself.
Bon sang, tu ne mérites pas ça.
Don't do that to yourself. You have been a great dad. And being Santa has made you an even better man.
Tu as toujours été un bon père, et être le père Noël t'a rendu encore meilleur.
Don't do that to yourself.
Tu te tortures.
At Globo Gym we that understand "ugliness" and "fatness" are genetic disorders, much like baldness or necrophilia, and it's only your fault if you don't hate yourself enough to do something about it.
Nous savons que la "laideur" ou l'"obésité" sont des troubles génétiques, comme la calvitie ou la nécrophilie. C'est votre faute si vous ne vous détestez pas assez pour y remédier.
I just don't know how you do it, Gary. How do you make yourself so somber and emotional to make everybody cry like that?
Je me demande comment tu fais pour faire pleurer tout le monde en restant aussi sobre.
There is something about yourself that you don't know, something that you will deny even exists until it's too late to do anything about it.
Il y a quelque chose de toi-même... que tu ne connais pas... quelque chose dont tu vas même... nier l'existence... jusqu'à ce qu'il soit trop tard...
Don't get yourself worked up over it. That's just what she wants you to do.
Ne t'énerve pas, c'est ce qu'elle veut.
Don't do that to yourself.
Ne te fais pas ça.
Don't do that to yourself. "
"Ne te fais pas ça".
DON'T DO THAT TO YOURSELF.
Ne vous faîtes pas ça à vous même.
You don't roll your eyes to yourself. You do that for someone else, not Nestor Olivos. What do we do now?
Elle a levé les yeux au ciel à l'adresse d'un complice.
You know, I don't mean to impose, but do you have a picture of yourself... that I could tape to the back of Lois's head?
Je ne voudrais pas abuser mais... Avez vous une photo de vous que je puisse attacher sur la tête de Lois?
That's what a lady of leisure's supposed to do. I mean, you know, relax, enjoy yourself I mean, you know, relax, enjoy yourself and be glad you don't have to work.
Se détendre, prendre du bon temps, se réjouir de ne pas avoir à travailler.
How do we know that you're not just making this story up so you don't have to make the sacrifice yourself?
Comment sait-on si vous n'inventer pas cette histoire pour ne pas avoir à faire le sacrifice vous-même?
Just - they don't think like that, alright, so all you have to do is be yourself.
Ils ne voient pas les choses comme ça, d'accord, donc tout ce que tu as à faire, c'est d'être toi même.
I don't care how you do it, where you go but if you tell me that you are committed to getting yourself sober and you really work at it, I'll find a way to keep the police out of this.
Je me fiche comment et où, mais si vous vous engagez à devenir sobre, si vous faites un effort, je ne dirai rien à la police.
No, don't do that to yourself.
Non, ne t'inflige pas ça.
You don't want to do that. You could cheat yourself out of a good slave here.
Tu pourrais te retrouver avec un mauvais esclave.
Bree, don't do that to yourself.
Ne t'accuse pas.
You know, I'm not some random means of destruction to end your relationship because you don't have the balls to do it yourself. I'm not gonna be used that way.
Je ne suis pas un moyen de destruction pour mettre fin à ta relation car tu n'as pas les couilles de le faire toi-même.
Look, brother, I don't know what's going on inside that trailer, I suggest you do like I'm about to do and distance yourself from these people.
Écoute, mon frère, je sais pas ce qui se trame ici, mais je te suggère de faire comme moi, et de décamper.
Don't do that to yourself.
Épargnez-vous ça.
Don't you do that to yourself, young man.
Ne joue pas à ça, jeune homme.
Don't do that to yourself. Well, look at this thing.
Arrête de te rabaisser.
So whatever you want to do to yourself, Please don't do that to me.
Alors quoi que tu veuilles te faire, s'il te plaît, ne me le fais pas.
Don't do that to yourself. Or the baby.
Ne te fais pas ça à toi ou au bébé.
No, it isn't. Don't do that to yourself.
- Ne te fais pas ça.
oh, no, don't-don't do that to yourself. no, you're plenty of fun to drink with, trust me, charlie.
Non, ne te fais pas du mal, c'est vraiment cool de boire avec toi, fais-moi confiance, Charlie.
I'm trying to do something that people, yourself included, don't understand.
Ce que j'essaie de faire, personne, même vous, ne le comprend.
Don't do that to yourself.
Vous vous faites du mal pour rien.
But if you don't want to do this, if you think that it's wrong, then stop talking about it and stop torturing yourself, stop torturing me.
Mais si tu ne veux pas continuer, si tu penses que c'est mal, arrête d'en parler, arrête de te torturer, et de me torturer aussi.
That's exactly how you isolated yourself and now you don't know what to do.
- Et c'est comme ça... que tu t'es isolée du monde et que tu es là, sans savoir quoi faire.
Stop using tongue twisters, what you just said, don't tell me you're going to report your father yourself? Are you crazy? Do you know how difficult that is?
Alors pourquoi mon père aurait endossé les accusations si la vérité peut être assurément prouvée? mon père n'a pas dit la vérité.
We do like the fans and enjoy reading the publicity about us, but from time to time, you don't realise that it's actually about yourself.
Tout comme les fans, on aime lire tout ce qu'on dit sur nous. Mais parfois, on ne se rend pas compte qu'il s'agit de nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]