Don't do this to me tradutor Francês
1,331 parallel translation
Please, please! You don't have to do this to me! Watch its hands.
Ne me faites pas ça! Attachez-la.
You don't have to do this to me.
C'est pas la peine, je vous en prie! Pourquoi parles-tu?
I don't care what you do to me, but he doesn't deserve this.
Je me fiche de ce que vous me ferez, mais iI ne merite pas ca.
- Please don't do this to me again.
- Ne me refais jamais ce coup.
Don't let them do this to me!
Ne les laisse pas faire!
You don't have to do this.
Pourquoi vous me faites ça?
Please don't do this to me.
S'il te plait ne fait pas ça pour moi.
Don't do this to me!
Ne me faites pas ça.
Don't do this to me!
Ne me faites pas ça!
You've made me do a lot of things I don't want to do, Miss Parker... but this has gotta be the worst.
Vous m'avez fait faire beaucoup de choses, mais celle-ci est la pire de toutes.
no! Come on, now. Don't do this to me.
Je n'en reviens pas.
You know, Maxwell, I don't remember this other life we're supposed to have lived, but I do know I was your trusted second-in-command, and I am pretty damned sure that you used to listen to me.
Je ne me souviens pas de cette vie qu'on est censés avoir vécue, mais je sais que j'étais ton second et que tu m'écoutais.
Don't do this to me, Michael! Please, all right?
Attends, ne me fais pas ça.
Mom, you don't know what the tooth fairy Wants me to do with this money, okay? You're not the tooth fairy!
Maman, tu sais pas ce que la fée des dents veut que je fasse de cet argent, hein?
Don't let him do this to me.
Ne le laissez pas faire.
Are they coming back, because I still don't understand what this story has to do with me and Tom.
Vont-ils revenir, car je ne vois toujours pas le rapport entre cette histoire et celle de Tom et moi.
No, Mulder. Please don't ask me to do this.
Ne me demande pas de faire ça.
Oh, no. Don't do this to me, Angela.
Ne me fais pas ça.
- What's wrong? - Don't do this to me.
Qu'est-ce qu'il y a?
I "m not asking for thanks, but don" t do this to me, you ingrate.
Ne me remercie pas, mais épargne-moi ca. Ingrat!
Don't do this to me, por favor.
Ne fais pas ça.
You have it and I don't. You pay me to do this, so I did it.
Tu me paies pour faire ça, je le fais.
- I don't care! This is what we're going to do.
Je me fiche qu'ils soient gros!
please, God, don't do this to me.
Pitié, ne me fais pas ça.
Don't do this to me.
me fais pas ça
- Jano, don't do this to me.
- Jano, ne me fais pas ça.
- We'll do it over the phone. - Jeff, don't do this to me.
- Alors on le fait au téléphone.
Don't you do this to me.
Ne faites pas ça.
Don't make this about the right thing to do.
Ne me dicte pas les bonnes choses à faire.
- Don't do this to me- - - Have a great junket.
Bonne conférence.
Don't do this to me, kid. I got a nerve condition.
Ne me fais pas ça, je suis un grand nerveux.
Don`t do this to me!
Tu peux pas me faire ça.
But don't ever do this to me again.
Ne me refais plus jamais ça.
Please, Carola, don't do this to me today.
Arrête, Carola, j'ai eu ma dose de conneries déjà.
Don't do this again. If you have something like this to tell me,
Si tu as quelque chose comme ça à me dire, je veux que tu me le dises tout de suite.
- Don't do this to me.
- Ne me faites pas ça.
Don't do this to me.
Non pas ça.
" "They don't really think I'm gonna do this stuff." " Like running, Iike jumping from one building to another.
Mais je me souviens m'être dit... que je ne ferais jamais tous ces trucs... courir, sauter d'un immeuble à l'autre.
I'll do all I can to stop him from killing me. So you will tell me where this Ichi is even if you don't want to.
Vous allez me dire où se trouve Ichi, même si vous n'en avez aucune envie.
Listen to me. I don't know how you do this... nor why, but I don't care! I don't want to see you again!
Écoutez-moi, je ne sais pas comment vous faites, ni pourquoi mais je ne veux pas vous revoir.
I wouldn't have been able to do this without you. Oh, don't remind me.
- Je n'y serais pas arrivée sans vous.
Okay, why don't you let me handle this almighty to-do list, and you go upstairs and get some rest.
Laisse-moi donc gérer cette liste de fou et monte te reposer un peu.
I'm just saying something happened to me there that told me... someone or something was saying, " Don't do this, be happy with who you are.
Je dis qu'il s'est produit quelque chose, que quelqu'un ou quelque chose m'a dit : " Ne fais pas ça, reste toi-même.
I still don't get what this has to do with me.
Je ne comprends toujours pas le rapport avec moi.
Rick, don't do this to me, OK?
Rick, ne me fais pas ça.
I'm just saying... if you guys don't want me to do this...
Je dis juste que... si vous voulez pas que j'y aille...
REBECCA : Don't do this to me, Warren.
- Ne me fais pas ça, Warren.
- I'm going to go and do this as slowly as possible so you don't misunderstand.
- Je vais le redire le plus lentement possible pour que tu me comprennes.
- We spent the weekend at their house. - Don't do this to me.
On a passé le week-end chez eux.
Don't do this to me.
Me fais pas ça.
I can't do this. I--I don't want to fight you, ok?
Je ne veux pas me battre avec toi.