Don't even talk to me tradutor Francês
126 parallel translation
I don't even wanna talk to him.
Lui parler me pèse.
- I sit here all the time and you don't even talk to me.
- Je reste là.
Don't even talk to me about it. This thing lives here!
celle-là ne m'en parle pas, elle passe sa vie ici
You don't even talk to me.
Tu ne me parles même pas.
I don't even want to talk about it.
Je préfère me taire.
Man, don't even talk to me.
Me parle même pas.
He said to talk business, but he asked for a briefcase. Then he pointed a gun at me... and beat me so hard, I couldn't even scream for help. I said "I don't know".
J'ai dit que je ne savais rien.
Don't talk to me. Not even a word.
Ne m'adresse pas la parole.
You don't even have to talk to me.
Tu n'as même pas besoin de me parler.
You don't even have to talk to me if you don't want to.
Pas même besoin de parler si tu ne veux pas.
I don't even know if I want to talk about it, I feel so stupid.
Je ne sais même pas si je veux en parler, je me sens bête.
Don't even talk to me, Dent!
Ne m'adressez pas la parole.
Deanna, I don't know if you can hear me. I've heard doctors say that even when someone's in a coma, they may be able to hear when people talk to them.
Deanna, j'ignore si tu peux m'entendre, mais les docteurs disent que quelqu'un dans le coma a besoin qu'on lui parle,
Sub-franchising. Don't talk to me about sub-franchising. We're making so much money in sub-franchising it isn't even funny.
Quant au franchisage, n'en parlons pas, nous y gagnons tellement que ce n'est même plus drôle.
Because I want you to help me to get it before it gets too late. They talk to you like they're your best friend... and they don't even know you. I hate negotiators, Jack.
Pour que tu m'aides avant qu'il ne soit trop tard.
If you don't even talk to me...
Si tu ne me parles même pas...
I don't even know how to talk or act around her now.
J'en ai perdu le courage. Comment devrais-je me comporter devant elle?
I won't. I won't. Don't even talk about fuckin'socks to me.
Ni de chaussettes.
Don't even talk to me.
Ne me parle pas.
- That's right. - And now you don't want me to even talk about it?
- Maintenant, vous ne voulez... même plus que j'en parle?
My friends, who I don't even like they won't talk to me, all because I don't like that stupid English Patient movie.
Mes amies, dont je me fiche, ne me parlent plus parce que j'aime pas Le Patient anglais.
God, when other people are around, you don't even want to talk to me!
Tu ne me parles que quand on est seuls.
Don't even talk to me!
Ne me parle même pas!
- Don't even talk to me.
- Ne me parlez pas.
Don't even talk to me unless it's good news.
Taisez-vous si ce n'est pas une bonne nouvelle.
Well, you know, people don't talk that much about a calling any more... but I just knew it was something I was supposed to do. And even way back then, everybody just seemed to feel good bringing their problems to me.
On ne parle plus beaucoup de vocation aujourd'hui, mais je savais ce que je devais faire, et les gens me confiaient leurs problèmes.
You don't even talk to me
Je sais, vous et la maman êtes le sourire de la vie de Fiza.
Don't even talk to me.
On n'en parle plus.
Don't even talk to me, Peter.
Ne me parle pas!
Please, don't even talk to me about fair.
Juste? Ne me parle pas de ce qui est juste!
Please. Don't even talk to me about fair.
Ne me parle pas de ce qui est juste!
And don't you even try to talk to me.
Et ne m'adresse plus jamais la parole.
And don't you even try to talk to me! Hey, Gauri! There's only one house in the whole village with a Neem tree in the courtyard.
Au village, je ne connais qu'une maison... qui ait un neem dans la cour... qui soit entourée d'un grand champ... et qui ait deux boeuf s, deux vaches, et trois chevres.
I think when they walk in and want to take things... they should be told to go to hell... take what they want, we'll see you in court, don't even talk to me.
Je pense que lorsqu'ils entrent et commencent à prendre des choses... ils devraient se faire dire d'aller chez le diable... qu'ils prennent ce qu'ils veulent, on se verra en court, ne me parlez même pas.
I was in the delivery room, he asked me to cut the umbilical cord... and I don't know, I kind of botched it somehow... and mangled the whole bellybutton... and now the kid won't even talk to me, it's....
J'étais là, à l'accouchement, et il m'a demandé de couper le cordon, et je sais pas, je m'y suis mal pris et je lui ai massacré l'ombilic, et maintenant, le gamin refuse de me parler, c'est...
I don't even want to talk about it too much, lest I dissipate it.
Je veux pas trop en parler, de peur de me dissiper.
Don't look at me, I don't even want to talk about it.
Ne me regarde pas. Je veux pas en parler.
You don't even want to talk to me anymore.
Tu ne veux même plus me parler.
- Don't even talk to me. - I feel so humiliated.
- Tais-toi, tu m'as humiliée!
Let me talk to you. First of all I don't even know what to tell you. It's like an instinct.
Écoute, d'abord... comment dire, c'est instinctif.
- Even more than I don't want to talk, I do not want a pep talk.
- Je veux encore moins qu'on me remonte le moral.
You don't even realize how you talk to me sometimes!
Tu as vu comment tu me parles?
You don't say... And they didn't even talk to me?
Et on ne m'a rien dit?
Sometimes when you talk to me, you don't even see me.
Parfois, tu me parles sans me voir.
Don't lie to me, she can't even talk.
Arrête de mentir, elle ne parle même pas.
And I don't even have time to see my kid, and hell, forget see her, just even talk to her.
Et je n'ai même pas de temps pour voir ma gamine, et bordel, même pas la voir, juste lui parler. Et elle me manque.
My husband's leavin'me, my stepson won't even talk to me, I don't know.
Je ne sais pas.
- No you know what, don't even talk to me Vanessa.
- Non, tu sais quoi?
Yeah, I really feel like I found my calling, so don't even try to talk me back into acting.
J'ai vraiment trouvé ma voie alors n'essayez pas de m'attirer vers le théâtre.
So unless you want your flu to be fatal, don't look at me, don't talk to me, don't even think about me.
Alors à moins que vous vouliez que votre grippe vous soit fatale, ne me regardez pas, ne me parlez pas, ne pensez même pas à moi.
Remember, you used to say that if you don't talk to me even for a single day then you get sleepless nights.
Pourquoi tu ne réponds pas aux mes appels? Tu te rappelles? Tu disais que si tu ne parles pas avec moi..