English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Don't get caught

Don't get caught tradutor Francês

573 parallel translation
But don't get caught.
Soyez discrets.
Don't get caught
Qu'elles ne te fouillent pas!
Well, let's hope you don't get caught in an automobile accident or something.
Espérons que vous n'aurez pas un accident de voiture...
If anyone's caught taking graft, and I don't get my share, we stand him up against the wall and pop goes the weasel.
Si quelqu'un reçoit des pots-de-vin sans partager avec moi. On l'adosse au mur et pan! Il est mort.
I don't mean because you get caught by the law and punished. 'Cause sometimes you're not. I don't mean because it kills something decent inside of you.
Pas seulement, parce que vous vous faites prendre parfois... ou que votre honnêteté se meurt
He's said he'd fix it so I don't get caught.
Il a dit que comme ça,
Yes, if you get caught. But you don't get caught if you take care of the right people.
Mais il suffit de graisser quelques pattes.
And remember, Googi, if you must steal bread in New York, don't get caught.
Googi, si tu veux voler du pain à New York, ne te fais pas prendre.
Just as long as you don't get caught.
Tant qu'on ne se fait pas pincer.
Yeah. I hope I don't get caught in a badminton game.
Espérons que je ne tombe pas dans un match de badminton.
I don't know my Latin. I bet I get caught.
Je sais pas mon latin, je vais me faire pincer.
If we don't find it right away... we'll get caught by their fighters.
Ici aussi. Ils auront du mal à décoller. Combien d'avions?
And if we get caught, don't go making up any stories that I did.
Et si on se fait prendre, ne va pas inventer que Je l'ai volé.
And don't get caught by the Indians again.
- Que les Indiens ne vous attrapent plus.
- And don't get caught.
- Ne vous faites pas attraper.
Make sure you don't get caught, that's all.
Ne te fais pas prendre.
Don't get caught!
Ne vous laissez pas attraper!
I don't get caught, see?
On ne me capture pas.
If we don't get caught first.
Si on ne se fait pas attraper avant.
Get a new net. Set it up over the hole and don't move until you've caught him.
Achète un autre filet, pose-le à l'entrée de sa tanière et ne le quitte plus des yeux.
Just don't come crying to me for help when you get caught.
Ne viens pas pleurnicher quand tu te feras prendre.
Don't get caught Hey you!
Les M.P. surveillent, fais gaffe.
Don't get caught.
Défends-toi!
- Don't get caught before, during...
– Drei? – Ne pas se faire prendre avant, pendant...
Oh, we'll get caught anyway if we don't get out of here soon.
De toute façon nous serons capturés si nous ne sortons pas vite d'ici.
You'll see, if we don't get caught.
On va y aller, si on ne nous arrête pas.
When you get caught in a flock of swallows returning to Capistrano, you don't forget.
Quand on croise un vol d'hirondelles de retour de Capistrano, on n'oublie pas.
We don't want to get caught like they did.
Ne nous faisons pas piéger comme eux.
- That's a bigger sin. - Not if you don't get caught. - Come on, just take one.
Pas si on s'fait pas prendre.
We don't want to get caught.
Je ne tiens pas a griller mon équipe.
Don't get caught off guard.
Reste sur tes gardes.
I don't want to get caught in another riot.
Je ne veux pas être pris dans une autre émeute.
Watch out you don't get caught in the crossfire.
Tu risques d'être pris entre deux feux.
Don't let your skirt get caught in the spokes.
Ne prends pas ta jupe dans les rayons.
- Don't get caught up in any kind of game.
- Ne commence pas à jouer de l'argent.
- Don't get mental. - You caught me in a bad mood.
Déconne pas.
- And safer, if you don't get caught.
Et plus sûr, si on n'est pas pris.
I don't want to get caught.
Je veux pas être attrapé.
- Don't get yourself caught now.
- Ne te fais pas prendre.
You've got to leave the house at 2 : 00 just to go bombing so you don't get caught.
On doit quitter la maison à 2 heures pour taguer et pas se faire prendre.
Don't tell me about it... because you're gonna get caught in a hotel room... you're gonna wind up paying three alimonies.
Oh, Lou! Non, Lou, pas de ça avec moi! Tu vas te faire choper dans une chambre d'hôtel... et tu paieras trois pensions alimentaires au lieu de deux!
I cross the border a million times and I don't get caught!
J'ai passé la frontière cent fois sans être pris.
Cliff, you go see what he's been writing about us, and don't get caught.
Cliff, va voir ce qu'il a écrit, sans te faire prendre.
You can't ever get caught upstairs. They don't believe shit if they catch you upstairs.
Ils ne vous croient pas s'ils vous trouvent en haut.
Now, boys, don't get caught watching the paint dry.
Les gars, faut pas vous endormir.
Focus on the fundamentals that we've gone over time and time again and, most important, don't get caught up in thinking about winning or losing.
Concentrez-vous sur ce qu'on a répété si souvent. Surtout ne pensez ni au fait de gagner ou de perdre.
Don't get caught.
- Ne te fais pas prendre.
If the Pimpernel does reveal himself, I don't want to get caught out wearing boring trousers.
Si le Mouron vient, il me faut une culotte rigolote!
As long as they don't get caught.
Pourvu qu'ils ne se fassent pas prendre.
- Be careful you don't get your skirt caught in the wheel of the haywain, Anne.
Miss Shirley...
If you don't get caught, you become one of them... a suit.
Si tu ne te fais pas prendre, tu deviens costard- - comme eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]