Don't get it tradutor Francês
17,598 parallel translation
You don't get it, Clark.
Tu ne comprends pas, Clark.
I don't get it, Claire.
- Je ne comprends pas.
I just don't get it.
Je ne comprends pas.
See, I don't get it.
Je ne comprends pas.
Get used to it, or don't look at it.
vous y faire ou ne pas regarder.
You don't get it!
Tu ne comprends pas!
No matter how bad you think this thing has been, I promise you, it can get a lot worse. Don't worry, Nick.
Tu penses que c'est l'enfer, mais ça pourrait devenir bien pire.
Yeah, but don't get used to it.
Ne t'y habitue pas.
You still don't fucking get it, do you?
Tu comprends toujours pas.
You don't get used to it.
On ne s'y habitue pas.
I don't have the tools or the parts to get it done that quick.
Je n'ai ni les outils ni les pièces pour faire ça aussi rapidement.
Most people don't get me, but he does. So it's nice.
La plupart des gens ne me captent pas, mais lui, si.
Sounds good, but I don't get it.
Cool, mais je pige pas.
Don't get me wrong, I love it.
Le prenez pas mal, j'adore ça.
If you don't give it, then I have to get a court order. And that will take about 45 minutes.
Sinon, je demande une ordonnance et ça prendra au moins 45 min.
How are you supposed to move the shit if you don't know how to break it up - and get it out there?
Comment tu vas la vendre si tu ne sais pas comment la couper pour l'écouler?
You still don't get it, do you?
Vous ne comprenez pas, n'est-ce pas?
I don't get it.
Je ne comprends pas.
My parents don't get it.
Mes parents ne comprennent pas.
Uncle, you don't get it.
Vous ne comprenez pas.
Don't you get it?
Vous ne pigez pas?
Don't you get it?
Tu ne piges pas?
You don't get it, Stark.
Vous ne comprenez pas, Stark.
Yeah, it almost sounded like you don't like me... which is impossible because... I got stuck here for 1,000 years... trying to get the heart as a gift for you mortals. So you could have the power to create life itself.
On dirait presque tu ne m'aimes pas, ce qui est impossible puisque je suis prisonnier depuis mille ans pour vous faire cadeau du cœur à vous, mortels, pour que vous puissiez créer la vie elle-même.
You don't get it, do you?
Tu ne comprends pas, hein?
Yeah, I don't think I could get it up with that little koala looking at me.
Je ne pense pas pouvoir être excitée avec le petit koala qui me regarde.
You know, it's just a shame that y'all don't get credit for all these high-profile things that you do.
C'est dommage que vous ne receviez pas de reconnaissance pour tout ce que vous faites.
Don't you get it, bro?
Tu ne comprends pas, mon pote?
I don't get it, we've paid up every month, and now two months later...
On a payé chaque mois, et là, pour deux mois de retard...
And I don't mean the robberies that they do every day here, in case you don't get it.
Je ne parle pas des vols commis ici chaque jour.
I don't know what's going on between you two, but you gotta stop it. - You gotta get her out of town.
J'ignore ce qu'il y a entre vous deux, mais arrête ça.
We generally know that fathers don't get as good a deal in family court and we don't really complain about it until it happens to us, and even then, a lot of men don't.
Recensement des États-Unis ( 2011 ) Nous savons dans l'ensemble que les pères ne s'en sortent pas très bien dans les tribunaux familiaux, et on ne s'en plaint pas vraiment jusqu'à ce que ça nous arrive. Et même après, certains ne s'en plaignent pas.
Why don't I get the I Ching? Have you done it?
Vous connaissez le Yi Jing?
Don't get involved with it?
Ne pas être mêlé à ça?
Don't get involved with it in any way, shape or form.
De quelque manière que ce soit.
Well, I don't, I don't get it.
Je pige pas.
I don't get it.
Je comprends pas.
A complete family is something I can't get... but this half family that has come my way unexpectedly please don't take it away from me.
Une famille complète est quelque chose que je ne peux pas avoir... mais cette famille partielle qui est venue sur mon chemin de façon inattendue... ne l'emmène pas loin de moi.
Who, more often than not, don't have the full picture, or neglect to report it, you only get a partial truth.
Qui, la plupart du temps, n'ont pas une image complète de la situation, ou négligent de la rapporter, vous n'avez qu'une partie de la vérité.
I mean you don't get to live as long but you get where you're going quicker so it all evens out.
Tu vis moins, mais tu vas plus vite où tu veux aller.
- You don't get it but I'm terrified.
- Tu ne comprends pas, mais j'ai peur.
I don't need to get on the goddamn rooftops and shout it out.
Pas besoin de le crier sur tous les toits.
Yeah, well, I don't know whether he gets it from me or I get it from him sometimes.
Ouais, bon, Je ne sais pas ce qu'il a pris de moi ou ce que j'ai pris de lui parfois.
I don't think you should make a habit of it, but if you get a chance to protect a kid from the heartbreak that this world doles out so generously,
Je ne pense pas que tu en feras une habitude, mais si tu as la chance de protéger un enfant du chagrin que ce monde distribue si généreusement,
I was actually afraid that was going to happen. I just don't get it.
En fait, j'avais peur que ça arrive.
- I don't get it.
- Ouais. - Je ne comprends pas.
The point is I don't care if Colonel Mustard did it in the study with a candlestick, I just wanna know who he did it with and get the pictures.
Le truc, c'est que si le colonel Moutarde l'a fait dans le bureau avec le chandelier, je veux savoir avec qui, et obtenir les photos.
Look, I'm not saying it's easy. I'm not saying you don't gotta think on your feet, bend a few rules maybe, but it's worth it, as long as you get the results.
Je ne dis pas que c'est facile, qu'il faut juste savoir retomber sur ses pattes et enfreindre parfois quelques règles, mais ça vaut vraiment le coup, tant qu'on arrive à ses fins.
I don't wanna get into it right now.
Pas maintenant.
I don't get it.
Je ne pige pas.
It's not my thing. I don't get it.
- Je ne comprends pas.
don't get cocky 53
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get lost 25
don't get your hopes up 71
don't get nervous 22
don't get me started 79
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get lost 25
don't get your hopes up 71
don't get nervous 22
don't get me started 79