Don't leave me like this tradutor Francês
77 parallel translation
Don't leave me like this, Tom.
Ne me laisse pas ainsi, Tom.
Pa, don't leave me like this.
Papa! Papa, ne m'abandonne pas!
Susan! Don't leave me here like this!
Ne me laissez pas ainsi!
- Sorry to leave you like this but if I don't find a place to sleep...
Je dois aller me trouver un toit.
! - Hit me, don't leave me like this!
Mais si, blessez-moi un peu.
Brother, don't leave me on my knees like this. Don't insult my soul.
Ne me laisse pas à genoux.
Don't leave me like this.
Me laisse pas comme ça.
You don't expect me to leave a feast like her alone in all this famine?
Tu crois pas que j'vais la laisser seule au milieu de tout ça?
Don't leave me like this.
Ne me laissez pas comme ça.
Don't leave me like this!
Je ne veux pas qu'on se quitte comme ça.
Burkhard, don't leave me standing here like this.
Burkhard, me laisse pas comme ça.
Don't leave me like this.
Ne me laisse pas comme ça.
Don't leave me like this.
Beth!
Quigley, don't leave me like this!
Ne me laisse pas comme ça!
Don't leave me like this!
Ne me laisse pas comme ça!
Hey, coach! Coach, come on, don't leave me hangin'like this!
Coach, ne me laisse pas pendu là!
Don't leave me like this.
Me laisse pas comme ça, Neil.
Don't leave me like this.
- Ne me quitte pas comme ça.
Don't leave me alone like this!
Ne me laisse pas seul, comme ça!
- Don't leave me like this.
- Me laisse pas.
- Please don't leave me like this.
Ne me quitte pas comme ça.
Don't leave me like this. Don't say things like that.
Arrête de parler.
Don't leave me like this, baby.
Me laissez pas, baby.
- Don't leave me like this.
- Me laissez pas comme ça!
I don't wanna leave with something like this between Zak and me either. It's just- -
Je ne veux pas non plus qu'on se quitte fâchés lui et moi.
Don't leave me like this!
Me laissez pas comme ça!
Yo, man, don't leave me out here like this!
- Ne me laissez pas comme ça!
Listen Ali, I ain't never been to nothing like this before so don't leave me on my own tonight, alright?
Ecoute Ali, je ne suis jamais allée à une soirée comme ça avant. Donc ne me laisser pas seul ce soir, d'accord?
Don't leave me like this.
Ne me laisse pas comme ça!
What? Don't leave me like this.
Me laisse pas comme ça.
Connie, don't leave me like this!
Connie, me laisse pas comme ça!
Don't just leave me here like this.
Me laissez pas ici comme ça.
Don't leave me like this.
- Me laissez pas comme ça.
Sarah don't leave me like this.
Sarah ne me laisse pas comme ça.
- If you love me, don't leave me like this.
- Ne me laisse pas comme ça.
Don't leave me like this!
Ne me laissez pas comme ça!
Don't- - just don't leave me like this, okay?
Me laissez pas comme ça, d'accord?
Hey, don't leave me like this.
Me laissez pas ici comme ça. Hey!
No.. no.. don't leave me like this.. take this off..
Non. Non. Ne me laissez pas comme ça.
Milo, don't you dare leave me here like this.
Milo... Tu ne vas pas me laisser là, Milo!
Don't leave me like this.
Je t'envoie quelqu'un.
Come on, man, don't leave me like this.
Me laisse pas comme ça!
In the name of all that's holy, don't leave me like this.
Au nom de tout ce qui est sacré, ne me laissez pas ainsi.
I wouldn't waste the bullets. Please! Don't leave me like this.
Je peux pas mettre une somme pareille dans un chat de 13 ans!
Please don't leave me with this empty life shattered like this. Can we continue, then?
On peut continuer, alors?
Please, don't leave me like this, please.
S'il te plaît, ne me laisse pas comme ça, s'il te plaît.
Don't leave me like this.
Ne m'abandonnez pas comme ça.
Don't tell me to leave you like this.
Je ne t'abandonnerai pas!
Tell me why Don't leave like this.
Donnez-moi un motif, s'il-vous-plait. Ne me laissez pas comme ça.
Doc, don't leave me like this.
Doc, me laissez pas comme ça.
- Don't leave me like this. Even thinking about keeping a secret turns my back into a Slip'n Slide.
Rien que d'y penser, je transpire du dos.