Don't look at me that way tradutor Francês
86 parallel translation
Don't look at me that way.
Ne me regardez pas a ¡ ns ¡.
Don't look at me that way. He may see you.
Sois discret, il va le voir.
Don't look at me that way.
Ne me regrde pas comme Ca.
Oh, Jim, don't look at me that way.
Oh, Jim, ne me regarde pas comme ça.
DON'T LOOK AT ME THAT WAY!
Ne me regarde pas comme ça!
Don't look at me that way.
Ne me regardez pas comme ça.
God, don't look at me that way, Dave.
Ne me regarde pas comme ça.
Don't look at me that way. I am ashamed of myself.
Ne me regardez pas comme ça, j'ai honte.
Don't look at me that way, Zobar. Don't look.
Ne me regarde pas comme ça, Zobar.
Don't look at me that way!
Pourquoi fais-tu cette tête?
God dammit! Don't look at me that way!
Putain, tu veux mon portrait?
Don't look at me that way, Mother. This is our home.
Pourquoi cet air, nous sommes chez nous!
Come on, give me the glue, don't look at me that way
Allez, donne-moi la colle, ne me regarde pas ainsi
Don't look at me that way.
Ne me regarde pas comme ça.
Don't look at me that way.
Ne me regardez pas ainsi.
Now, Scar, don't look at me that way.
Scar, arrêtez de me regarder comme ça.
No, please don't look at me that way.
Ne me regarde pas comme ça.
Don't look at me that way. He had his hands all over some cops in the Six-four, Six-five and Seven-four.
Il fricotait avec des flics du 64, du 65 et du 74!
Son, don't look at me that way.
Fiston, ne me regarde pas comme ça.
- Don't look at me that way.
- Ne me regarde pas comme ça.
Don't look at me that way!
Ne me regardez pas comme ça!
You know, I don't think I'm ever gonna be able to look at Kit quite in the same way or get undressed in front of him for that matter.
Je ne sais pas si je pourrai regarder Kit comme avant, ou même me déshabiller devant lui.
You don't have to look at me that way, no need for pity.
Pas la peine de prendre cet air, garde ta pitié pour un autre.
Oh, don't look at me that way, the FBI pension plans stinks.
Oh, ne me regardez pas comme ça. La retraite du FBI est minable.
Oh, don't look at me that way.
Ne me regarde pas comme ça.
Don't look at me that way, okay?
Me regarde pas comme ça.
Don't look at me that way
Ne me regarde pas comme ça!
Don't look at me that way, Roseanne Roseannadanna.
Me regarde pas comme ça, Roseanne!
Don't look at me that way. I'm fine.
Arrêtez, ça va.
Hey, Thomas, don't look at me that way!
Écoute, Thomas, ne me regarde pas comme ça.
Don't look at me that way.
Ne me regardez pas de cette façon.
Oh, my dear. Oh, don't look at me that way.
Ma chère, ne me regardez pas ainsi.
Don't look at me that way.
Ne me regarde pas de cette manière.
OK, don't look at me that way.
Ça va, d'accord.
Don't look at me that way.
Je suis désolée.
TmG I fall to restless pieces... don't look at me that way I fall to restless pieces, don't look at me that way
Ma paix intérieure s'est envolée d'un coup Hé seigneur détourne ton regard Ma paix intérieure s'est envolée d'un coup
Don't look at me that way.
Ne me regarde pas comme ça!
* Don't look at me that way *
* Don't look at me that way *
Susan, don't look at me that way.
Susan, ne me regarde pas comme ça.
Oh, don't look at me that way.
Oh, ne me regarde pas comme ça.
Don't look at me that way, Gibbs.
Ne me regarde pas comme ça, Gibbs.
Come on, don't look at me that way.
Allez, me regarde pas comme ça.
Now, I am tired, Alice I'm tired of watching my boys go hungry... I'm tired of the way they look at me I'm tired of the way that you don't
Maintenant, je suis fatiqué, Alice, fatigué de voir mes garçons avoir faim. ... fatigué de la façon dont ils me regardent, fatigué que toi pas.
Don't look at me that way, man.
Me regardez pas comme ça.
Don't look at me that way.
Arrêtez!
Don't look at me that way. I need to know what my options are.
Je dois connaître mes options.
- Please. Don't look at me that way.
- Ne me regarde pas comme ça.
'Cause I don't want you to ever look at me the way you did when you caught me coming out of that house.
Parce que je ne veux plus que tu me regardes comme tu l'as fait quand tu m'as chopé en sortant de cette maison.
Girls don't look at me that way.
Les filles ne me regardent pas.
Don't look at me that way, dude.
Me regarde pas comme ça, vieux.
And I'm sure that was your way of trying to turn me on, but the fact that you didn't even look at it and don't even remember tells me everything I need to know about you.
C'était certainement pour me séduire. Mais que t'aies pas regardé et que t'aies oublié, ça en dit long sur toi.