Don't play dumb with me tradutor Francês
104 parallel translation
Don't play dumb with me!
Ne jouez pas à l'idiot avec moi!
- Don't play dumb with me, Brown.
- Ne jouez pas à ce jeu avec moi.
Don't play dumb with me.
Ne fais pas l'idiote.
Don't play dumb with me!
Ne faites pas l'idiot avec moi!
- Don't play dumb with me, Endora.
- Ne faites pas l'innocente, Endora.
Don't play dumb with me. I trusted you.
Je vous faisais confiance.
Don't play dumb with me.
Ne joue pas à l'imbécile avec moi.
Don't play dumb with me, lady.
Ne faites pas l'innocente.
Don't play dumb with me, Eddie.
Joue pas au plus fin avec moi.
Come on, don't play dumb with me.
Arrêtez de jouer les idiots.
Don't play dumb with me.
Ne fais pas l'idiot avec moi.
You don't play dumb with me and I won't play dumb with you.
Arrête de faire l'imbécile avec moi, et je ferai pareil.
Come, come, Mr. Lee. You don't have to play dumb with me.
Allons, M. Lee, ne jouez pas au minus avec moi.
What's a truck? Don't play dumb with me.
- Joue pas les imbéciles.
What's a murder? Don't play dumb with me.
- Joue pas à l'imbécile.
Don't play dumb with me, asshole!
Joue pas au con avec moi, enfoiré!
Don't play dumb with me.
Ne fais pas l'andouille.
Don't you dare play dumb with me again.
Ne t'avise plus de jouer les imbéciles avec moi.
Don't play dumb with me.
Tu crois me duper?
Don't play dumb with me.
Joue pas au cretin avec moi.
Don't play dumb with me.
Ne fais pas l'idiot.
Don't play dumb with me.
- Joue pas au malin.
- Oh, don't play dumb with me, Gabe. - What?
Arrête de faire l'andouille.
Oh, don't play dumb with me, mister.
Ne fais pas l'imbécile avec moi.
Oh, don't you play dumb with me.
Oh, ne joue pas au con avec moi.
No, don't play dumb with me. That hasn't worked for over two cycles, John
Non, ne joue pas les imbéciles, ça ne fonctionne plus depuis deux cycles.
Don't play dumb with me my friend.
Ne jouez pas au malin avec moi.
- Don't play dumb with me!
- Ne joue pas les idiots.
Don't play dumb with me... "Dad-killer".
Joue pas au plus malin avec moi, "Tueur-de-Papa".
Don't play dumb with me, Gil.
Ne faites pas l'idiot avec moi, Gil.
Don't play dumb with me, because I know your magic, Indian Witch
Ne joue pas à l'idiote avec moi, je connais ta magie, sorcière indienne.
Oh, don't play dumb with me.
Oh, ne faites pas les innocents.
Please, don't play dumb with me.
Ne faites pas l'innocent avec moi.
Oh? Don't play dumb with me!
C'est un truc qu'un minable comme toi ne peut pas refourguer.
- Don't play dumb with me.
- Ne fais pas l'innocent.
Don't play dumb with me!
Ne joues pas à l'idiote avec moi!
Don't play dumb with me, Blondie.
Ne me prends pas pour une idiote.
Don't play dumb with me!
Ne me prends pas pour un con!
Don't play dumb with me, pee-wee.
Ne joue pas au débile avec moi, M. Pipi.
Don't play dumb with me.
Quelle joie. Qui es-tu?
Don't play dumb with me.
Fais pas le con.
Don't play dumb with me, Billy.
Ne faites pas l'innocent, Billy.
Don't you play dumb with me. Unchain the door.
- Ne fais pas l'innocente.
Don't play dumb with me.
Ne jouez pas à ça avec moi.
Don't play dumb with me.
Ne joue pas les abrutis avec moi.
- Don't play dumb with me.
- Joue pas au plus bête.
Excuse me? Don't play dumb with me, hermano.
Pardon?
- Don't play dumb with me, George.
- Ne joue pas au con avec moi, George!
Don't play dumb with me.
Ne jouez pas au con avec moi.
Don't play dumb with me!
Joue pas les innocents!
- Don't play dumb with me.
- Ne fais pas l'imbécile.