Don't play games with me tradutor Francês
211 parallel translation
Don't play games with me.
Ah! dis donc ne fais l'idiot hein!
Don't you guys know by now you can't play games with me?
Vous ignorez encore qu'on ne joue pas avec moi?
Don't you play games with me Ned Jackson.
N'essayez pas de me déjouer, Ned Jackson.
Now, don't you play games with me, Brax.
Ne jouez pas avec moi, Brax.
Don't play games with me.
Ne jouez pas à cela avec moi.
Don't play games with me, or you'll be sorry!
Ne te moque pas de moi ou tu vas le regretter!
Don't play games with me.
Ne faites pas semblant.
Don't play games with me, Labiche.
Ne vous fichez pas de moi!
Don't play games with me.
Ne joue pas avec moi.
Hey, just don't play games with me.
Ne joue pas avec moi.
Don't play games with me. I know what your business is.
Ne jouez pas avec moi, je connais vos affaires.
- Don't play any games with me.
- Ne jouez pas au plus fin avec moi.
Don't need to play games with me
Cessons cette comédie.
Don't play games with me.
Ne joue pas à ce jeux avec moi.
Don't play games with me.
Ne joue à ce jeu pas avec moi.
Don't play games with me.
Pas de ce jeu-là avec moi.
- Now, look. - Don't play games with me.
Ecoutez, ne vous fichez pas de moi.
Don't play games with me.
Ne joue pas avec ça...
Come, come, don't play games with me, my lord of buckingham.
- Ne jouez pas à ce jeu avec moi, Lord Buckingham.
Oh don't play games with me Conrad.
Tu oses me parler ainsi?
Don't play games with me.
On me la fait pas.
Don't try and play games with me!
Ne jouez pas avec moi!
Paula, don't play games with me.
Ne commence pas, paula.
I have given them no reply as yet. Don't play games with me!
N'essayez pas de jouer avec moi, Holmes!
Don't play games with me.
Ne faites pas le malin avec moi.
Don't play games with me. It's an official order.
Ne fais pas l'imbécile : une opportunité pareille, dans le cadre du boulot...
Don't play games with me, man.
Ne joue pas à ça avec moi.
Come on, Don. Don't play games with me.
Don, niaise-moi pas.
And don't play games with me! That never did anyone any good, not man, woman or child. I'm sensitive about that.
Et joue pas avec moi, c'est risqué pour n'importe qui, homme, femme, enfant, je suis susceptible.
Don't play games with me.
Ne vous moquez pas de moi.
- Don't play games with me, huh?
- Ne joue pas avec moi.
- Don't you play games with me.
Ne joue pas avec moi.
Don't play games with me, Al. Don't play stupid games.
Ne joue pas au con avec moi, Al.
Whoa, whoa! Don't play games with me, all right?
Te fous pas de moi!
I'm not your daddy or your boyfriend... so don't play games with me.
Je suis pas ton papa ou ton copain. Je suis ton associé.
- Don't play games with me.
Ne joue pas avec moi!
Don't play games with me.
Ne fais pas l'innocente.
- Don't play any games with me.
- Ne joue pas avec moi.
Don't play games with me.
Ne jouez pas au plus malin.
All right, motherfucker, don't you play no games with me.
Joue pas au con avec moi!
- Where he always is. - Don't play games with me.
L'assassinat de l'ambassadeur Leland.
You don't have to play games with me.
Vous n'avez pas à me mentir.
Don't play games with me.
Arrête ton petit jeu.
Don't you dare play games with me.
Tu oses te moquer de moi?
I'm not in the mood for any of that "Don't play games with me, Mr Fairlane" bullshit.
Je ne suis pas d'humeur à supporter les "Ne jouez pas à ça avec moi, M. Fairlane."
Don't play games with me, Mr...
Ne jouez pas à ça avec moi...
Don't play games with me, Miss Beckett.
Ne jouez pas avec moi, Mlle Beckett.
Don't play games with me, Kraut.
Pas de blagues...
Don't play games with me, Chains.
Ne te joue pas de moi.
don't ever play games with me, Chains.
ne me refais jamais un coup pareil.
Don't play games with me.
ne joue pas à ce jeu avec moi!